# Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # $Id: fr_FR-gallery_core.po,v 1.82.2.6 2006/01/21 23:39:27 jenst Exp $ # # # @version 1.5.10 # @package Languagepack # @subpackage French # @author Isabelle Renaud, 2002 # @author François Simond , 2003 # @author Alex Lemaresquier , 2003 # @author Renaud Guérin , 2004 # @author Mikael Berthe , 2004 # @author Julien ÉLIE , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery 1.5.10-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-22 23:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 06:55+0900\n" "Last-Translator: Julien ÉLIE \n" "Language-Team: Jens Tkotz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../add_comment.php:32 ../add_comment.php:38 ../add_comment.php:52 msgid "Add comment" msgstr "Ajouter un commentaire" #: ../add_comment.php:39 ../add_photos.php:32 ../administer_startpage.php:29 #: ../album_permissions.php:47 ../copy_photo.php:47 ../create_user.php:32 #: ../delete_album.php:37 ../delete_photo.php:54 ../delete_user.php:29 #: ../download.php:35 ../edit_appearance.php:34 ../edit_caption.php:46 #: ../edit_field.php:40 ../edit_thumb.php:29 ../edit_watermark.php:56 #: ../extra_fields.php:34 ../manage_users.php:30 ../modify_user.php:34 #: ../move_album.php:41 ../move_photo.php:53 ../multi_create_user.php:34 #: ../photo_owner.php:43 ../poll_properties.php:32 ../poll_results.php:36 #: ../rearrange.php:26 ../rebuild_capture_dates.php:38 #: ../rebuild_thumbs.php:38 ../rename_album.php:31 ../reset_votes.php:40 #: ../resize_photo.php:53 ../rotate_photo.php:47 ../sort_album.php:37 #: ../upgrade_album.php:56 ../user_preferences.php:35 #: ../view_photo_properties.php:37 ../watermark_album.php:51 msgid "You are not allowed to perform this action!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération !" #: ../add_comment.php:54 msgid "Enter your comment in the text box below." msgstr "Entrez votre commentaire dans la zone de texte ci-dessous." #: ../add_comment.php:66 ../create_user.php:152 ../delete_album.php:69 #: ../delete_photo.php:114 ../delete_user.php:85 ../do_command.php:203 #: ../download.php:99 ../ecard_form.php:290 ../edit_caption.php:201 #: ../edit_field.php:64 ../edit_watermark.php:132 #: ../includes/add_photos/add_form.inc:108 #: ../includes/add_photos/add_url.inc:55 ../login.php:218 #: ../move_album.php:136 ../move_album.php:158 ../move_photo.php:323 #: ../move_photo.php:387 ../new_password.php:141 ../rearrange.php:151 #: ../rearrange.php:207 ../register.php:146 ../rename_album.php:132 #: ../reset_votes.php:59 ../resize_photo.php:197 ../sort_album.php:113 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../add_photos_frame.php:34 msgid "Add Photos" msgstr "Ajouter des photos" #: ../add_photos.php:58 ../save_photos.php:41 ../save_photos.php:51 msgid "Add items" msgstr "Ajouter des fichiers" #: ../add_photos.php:74 msgid "Applet" msgstr "Applette" #: ../add_photos.php:77 msgid "Applet (big)" msgstr "Applette (grande)" #: ../add_photos.php:81 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: ../add_photos.php:82 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../add_photos.php:83 ../layout/watermarkform.inc:155 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../admin-page.php:35 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../admin-page.php:37 msgid "View some statistics about your Gallery. Such as most viewed pictures, or best rated photos etc." msgstr "Voir quelques statistiques à propos de votre galerie, telles que les images les plus vues, les mieux notées, etc." #: ../admin-page.php:39 msgid "Configuration wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: ../admin-page.php:41 msgid "Use the config wizard to reconfigure or tweak your Gallery." msgstr "Utiliser l'assistant de configuration pour reconfigurer ou personnaliser votre installation de Gallery." #: ../admin-page.php:43 msgid "Find orphans" msgstr "Chercher les orphelins" #: ../admin-page.php:45 msgid "Find, remove or re-attach orphaned elements." msgstr "Chercher, effacer ou réattacher les éléments orphelins." #: ../admin-page.php:47 msgid "Find comment spam" msgstr "Voir les commentaires identifiés comme du spam" #: ../admin-page.php:49 msgid "Find and remove comments that contains spam." msgstr "Trouver et enlever les commentaires qui contiennent du spam." #: ../admin-page.php:51 ../tools/validate_albums.php:203 msgid "Validate albums" msgstr "Valider les albums" #: ../admin-page.php:53 msgid "Identify invalid albums, missing files, and other errors that may prevent you from migrating to Gallery 2." msgstr "Identifier les albums invalides, les fichiers manquants, ou d'autres erreurs qui pourraient vous empêcher de migrer vers Gallery 2." #: ../admin-page.php:63 msgid "Manage users" msgstr "Gestion des utilisateurs" #: ../admin-page.php:65 msgid "Manage your users." msgstr "Gestion de vos utilisateurs." #: ../admin-page.php:73 ../search.php:54 ../stats-wizard.php:46 #: ../stats.php:620 ../tools/despam-comments.php:45 #: ../tools/find_orphans.php:202 ../tools/validate_albums.php:63 #: ../tools/validate_albums.php:116 ../tools/validate_albums.php:148 msgid "Return to gallery" msgstr "Retourner à la galerie" #: ../admin-page.php:77 ../admin-page.php:87 msgid "Admin options" msgstr "Options d'administration" #: ../administer_startpage.php:37 msgid "Rebuild highlights" msgstr "Reconstruire les images-titres" #: ../administer_startpage.php:39 msgid "Recreate all highlights according to the setting in Config Wizard.
(Starts immediately)" msgstr "Recréer les images-titres conformément aux paramètres de l'assistant de configuration.
(Exécution immédiate)" #: ../administer_startpage.php:43 msgid "Album Order" msgstr "Ordre des albums" #: ../administer_startpage.php:45 msgid "Sort the albums on the startpage(s).
(Opens an option dialog)" msgstr "Trier les albums présents sur la ou les pages d'accueil.
(Ouvre une boîte de dialogue)" #: ../administer_startpage.php:51 msgid "By (physical) name." msgstr "Par nom de fichier." #: ../administer_startpage.php:52 msgid "By last reset date." msgstr "Par date de dernière remise à zéro." #: ../administer_startpage.php:53 msgid "By creation date (works only with albums created with 1.5.2 or newer)." msgstr "Par date de création (fonctionne seulement avec les albums créés à partir de la version 1.5.2)." #: ../administer_startpage.php:56 msgid "Administer startpage" msgstr "Administrer la page d'accueil" #: ../administer_startpage.php:77 msgid "Sort albums on startpage" msgstr "Trier les albums de la page d'accueil" #: ../administer_startpage.php:88 ../sort_album.php:97 msgid "Sort Order:" msgstr "Ordre de tri :" #: ../administer_startpage.php:90 ../sort_album.php:104 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: ../administer_startpage.php:91 ../sort_album.php:105 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: ../administer_startpage.php:96 ../sort_album.php:112 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: ../administer_startpage.php:97 ../administer_startpage.php:107 #: ../download.php:106 ../help/imagemap.php:88 ../register.php:42 #: ../register.php:126 ../upgrade_album.php:175 ../user_preferences.php:161 #: ../view_photo_properties.php:131 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: ../album_permissions.php:37 ../album_permissions.php:46 #: ../album_permissions.php:139 ../album_permissions.php:143 msgid "Album Permissions" msgstr "Permissions de l'album" #: ../album_permissions.php:38 msgid "Invalid Request." msgstr "Requête invalide." #: ../album_permissions.php:53 msgid "Users who can see the album." msgstr "Utilisateurs pouvant visionner cet album." #: ../album_permissions.php:54 msgid "Users who can add items." msgstr "Utilisateurs pouvant ajouter des éléments." #: ../album_permissions.php:55 msgid "Users who can delete items." msgstr "Utilisateurs pouvant supprimer des éléments." #: ../album_permissions.php:56 msgid "Users who can modify items." msgstr "Utilisateurs pouvant modifier des éléments." #: ../album_permissions.php:57 msgid "Users who can create subalbums." msgstr "Utilisateurs pouvant créer des sous-albums." #: ../album_permissions.php:58 msgid "Users who can download this album (with subalbums) as archive." msgstr "Utilisateurs pouvant télécharger cet album (avec ses sous-albums) en tant qu'archive." #: ../album_permissions.php:59 msgid "Users who can view comments." msgstr "Utilisateurs pouvant voir les commentaires." #: ../album_permissions.php:60 msgid "Users who can add comments." msgstr "Utilisateurs pouvant ajouter des commentaires." #: ../album_permissions.php:61 msgid "Users who can view full (original) images." msgstr "Utilisateurs pouvant voir les images en pleine taille (taille d'origine)." #: ../album_permissions.php:62 msgid "Users who can change album text." msgstr "Utilisateurs pouvant changer le texte de cet album." #: ../album_permissions.php:109 msgid "Owner has been changed." msgstr "Le propriétaire a été modifié." #: ../album_permissions.php:114 msgid "Owner was not changed, due to invalid User ID." msgstr "Le propriétaire n'a pas été modifié en raison d'un identifiant utilisateur invalide." #: ../album_permissions.php:145 #, php-format msgid "Changing permissions for: %s" msgstr "Modification des permissions pour : %s" #: ../album_permissions.php:153 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #: ../album_permissions.php:189 msgid "Apply permissions to all sub-albums" msgstr "Appliquer les permissions à tous les sous-albums" #: ../album_permissions.php:192 ../edit_caption.php:200 ../edit_field.php:57 #: ../edit_field.php:63 ../edit_watermark.php:129 ../modify_user.php:166 #: ../new_password.php:140 ../photo_owner.php:90 ../rearrange.php:150 #: ../rearrange.php:206 ../user_preferences.php:160 ../watermark_album.php:136 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../album_permissions.php:193 ../create_user.php:108 ../manage_users.php:153 #: ../modify_user.php:168 ../upgrade_users.php:58 msgid "Done" msgstr "Terminer" #: ../albums.php:124 ../view_album.php:141 #, php-format msgid "%s RSS" msgstr "%s RSS" #: ../albums.php:166 ../view_album.php:239 msgid "No albums" msgstr "Aucun album" #: ../albums.php:164 ../rss.php:275 #, php-format msgid "1 album" msgid_plural "%d albums" msgstr[0] "1 album" msgstr[1] "%d albums" #: ../albums.php:175 msgid "No top-level albums" msgstr "Pas d'albums principaux" #: ../albums.php:172 #, php-format msgid "1 top-level album" msgid_plural "%d top-level albums" msgstr[0] "1 album principal" msgstr[1] "%d albums principaux" #: ../albums.php:179 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d au total" #: ../albums.php:180 msgid "no images" msgstr "aucune image" #: ../albums.php:180 ../view_album.php:240 #, php-format msgid "1 image" msgid_plural "%d images" msgstr[0] "1 image" msgstr[1] "%d images" #: ../albums.php:181 msgid "no pages" msgstr "aucune page" #: ../albums.php:181 ../view_album.php:241 #, php-format msgid "1 page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "1 page" msgstr[1] "%d pages" #: ../albums.php:184 #, php-format msgid "%s (%s), %s on %s" msgstr "%s (%s), %s sur %s" #: ../albums.php:191 #, php-format msgid "%s (%s), %s" msgstr "%s (%s), %s" #: ../albums.php:194 #, php-format msgid "%s, %s on %s" msgstr "%s, %s sur %s" #: ../albums.php:197 #, php-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../albums.php:211 #, php-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Bienvenue, %s" #: ../albums.php:217 ../view_album.php:288 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: ../albums.php:224 msgid "New album" msgstr "Nouvel album" #: ../albums.php:234 msgid "Administer frontpage" msgstr "Administrer la page d'accueil" #: ../albums.php:240 msgid "Admin page" msgstr "Page d'administration" #: ../albums.php:247 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../albums.php:257 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: ../albums.php:282 msgid "Attention Gallery administrator!" msgstr "Attention, administrateur de Gallery !" #: ../albums.php:285 #, php-format msgid "%s has detected the following %d invalid album(s) in your albums directory
(%s):" msgstr "%s a détecté le(s) %d album(s) invalide(s) suivant(s) dans votre répertoire d'albums
(%s) :" #: ../albums.php:292 msgid "Please move it/them out of the albums directory." msgstr "Merci de le(s) déplacer en dehors du répertoire des albums." #: ../albums.php:296 #, php-format msgid "%s has detected that %d of your albums are out of date." msgstr "%s a remarqué que %d de vos albums ne sont pas à jour." #: ../albums.php:300 #, php-format msgid "Please %s." msgstr "Veuillez %s." #: ../albums.php:300 msgid "upgrade those albums" msgstr "mettre à jour ces albums" #: ../albums.php:307 msgid "Attention!" msgstr "Attention !" #: ../albums.php:309 #, php-format msgid "The album or photo that you were attempting to view either does not exist, or requires user privileges that you do not possess. %s" msgstr "L'album ou la photo que vous tentez de visualiser n'existe pas ou nécessite des privilèges utilisateurs que vous ne possédez pas. %s" #: ../albums.php:310 #, php-format msgid "%s and try again." msgstr "%s et essayez de nouveau." #: ../albums.php:311 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: ../albums.php:326 #, php-format msgid "The requested album with index %s is not valid." msgstr "L'album requis (index %s) n'est pas un album valide." #: ../albums.php:367 msgid "Highlight for album:" msgstr "Image-titre pour cet album :" #: ../albums.php:388 ../view_album.php:675 msgid "Download entire album as archive" msgstr "Télécharger la totalité de l'album compressé" #: ../albums.php:433 #, php-format msgid "Owner: %s" msgstr "Propriétaire : %s" #: ../albums.php:441 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../albums.php:452 msgid "Hey!" msgstr "Hé !" #: ../albums.php:453 #, php-format msgid "%s so that the URL is not so generic!" msgstr "%s pour que son URL ne soit pas si générique !" #: ../albums.php:454 msgid "Rename this album" msgstr "Renommer cet album" #: ../albums.php:469 #, php-format msgid "Created on %s, last changed on %s." msgstr "Créé le %s, dernier changement le %s." #: ../albums.php:472 #, php-format msgid "Last changed on %s." msgstr "Dernier changement le %s." #: ../albums.php:485 ../view_album.php:833 msgid "This album is empty." msgstr "Cet album est vide." #: ../albums.php:482 #, php-format msgid "This album contains 1 item." msgid_plural "This album contains %d items." msgstr[0] "Cet album contient 1 élément." msgstr[1] "Cet album contient %d éléments." #: ../albums.php:501 #, php-format msgid "This album has never been viewed since %s." msgstr "Cet album n'a pas été consulté depuis le %s." #: ../albums.php:498 #, php-format msgid "This album has been viewed %d time since %s." msgid_plural "This album has been viewed %d times since %s." msgstr[0] "Cet album a été consulté %d fois depuis le %s." msgstr[1] "Cet album a été consulté %d fois depuis le %s." #: ../albums.php:512 msgid "reset counter" msgstr "mettre le compteur à zéro" #: ../albums.php:558 ../view_album.php:847 msgid "Comments available for this item." msgstr "Commentaires disponibles pour cet élément." #: ../block-random.php:75 ../imagemap.php:41 msgid "No photo chosen." msgstr "Aucune photo choisie." #: ../block-random.php:99 #, php-format msgid "From album: %s" msgstr "De l'album : %s" #: ../captionator.php:53 msgid "Captioned album does not match current album - aborting changes!" msgstr "L'album décrit ne correspond pas à l'album courant – modifications annulées !" #: ../captionator.php:97 msgid "Debugging: Click here to return to the album" msgstr "Débogage : cliquez ici pour retourner à l'album" #: ../captionator.php:136 msgid "Captionator" msgstr "Légendator" #: ../captionator.php:179 msgid "Multiple Caption Editor." msgstr "Éditeur de légendes multiples." #: ../captionator.php:181 msgid "1 item in this album" msgstr "1 élément dans cet album" #: ../captionator.php:185 #, php-format msgid "%d items in this album on %s" msgstr "%d éléments dans cet album sur %s" #: ../captionator.php:187 #, php-format msgid "one page." msgid_plural "%d pages." msgstr[0] "une page." msgstr[1] "%d pages." #: ../captionator.php:191 #, php-format msgid "One item in this album." msgid_plural "%d items in this album." msgstr[0] "Un élément dans cet album" msgstr[1] "%d éléments dans cet album" #: ../captionator.php:213 ../captionator.php:337 msgid "Save and Exit" msgstr "Enregistrer et quitter" #: ../captionator.php:216 ../captionator.php:340 #, php-format msgid "Save and Edit Next %d" msgstr "Enregistrer et modifier les %d suivantes" #: ../captionator.php:220 ../captionator.php:344 #, php-format msgid "Save and Edit Previous %d" msgstr "Enregistrer et modifier les %d précédentes" #: ../captionator.php:223 ../captionator.php:347 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: ../captionator.php:259 msgid "(click to enlarge)" msgstr "(cliquez pour agrandir)" #: ../captionator.php:270 ../layout/commentboxtop.inc:22 #: ../layout/commentboxtop.inc:47 ../view_album.php:660 msgid "hidden" msgstr "caché" #: ../captionator.php:283 msgid "Album Caption:" msgstr "Légende de l'album :" #: ../captionator.php:291 msgid "Movie Caption:" msgstr "Légende du film :" #: ../captionator.php:294 msgid "Photo Caption:" msgstr "Légende de la photo :" #: ../captionator.php:304 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../captionator.php:313 ../edit_caption.php:135 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clés :" #: ../captionator.php:319 msgid "Capture Date:" msgstr "Date de prise de vue :" #: ../captionator.php:330 msgid "NO PHOTOS!" msgstr "AUCUNE PHOTO !" #: ../classes/Album.php:42 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: ../classes/Album.php:264 ../classes/Album.php:276 #: ../layout/commentboxtop.inc:20 ../lib/albumItem.php:76 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../classes/Album.php:289 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../classes/Album.php:336 msgid "Album up to date." msgstr "Album à jour." #: ../classes/Album.php:340 msgid "Upgrading album properties..." msgstr "Mise à jour des propriétés de l'album..." #: ../classes/Album.php:489 #, php-format msgid "Renaming album from %s to %s..." msgstr "Renommage de l'album %s en %s..." #: ../classes/Album.php:595 #, php-format msgid "Upgrading item %d of %d..." msgstr "Mise à jour de l'élément %d sur %d... " #: ../classes/Album.php:853 msgid "Getting highlight" msgstr "Obtention de l'image-titre" #: ../classes/Album.php:881 msgid "Setting highlight" msgstr "Paramétrage de l'image-titre" #: ../classes/Album.php:1110 msgid "msg should be an array!" msgstr "msg devrait être un tableau !" #: ../classes/Album.php:1118 #, php-format msgid "Changes to album: %s" msgstr "Modifications dans l'album : %s" #: ../classes/Album.php:1126 #, php-format msgid "A change has been made to album: %s by %s (IP %s). The change is: %s" msgstr "Une modification a été apportée à l'album : %s par %s (IP %s). La modification est : %s" #: ../classes/Album.php:1132 msgid "If you no longer wish to receive emails about this item, follow the links above and ensure that the 'other' checkbox in the 'Email me' box is unchecked. (You'll need to login first.)" msgstr "Si vous ne souhaitez plus recevoir de courriels pour cet élément, cliquez sur le lien ci-dessus et assurez-vous que la case « M'envoyer un courriel » est décochée (vous devrez d'abord vous authentifier)." #: ../classes/Album.php:1140 msgid "Operation was done successfully. Emailing is on, but no email was sent as no valid email address was found." msgstr "Opération complétée avec succès. Le courriel est configuré, mais rien n'a été envoyé car je n'ai pas trouvé d'adresse valide." #: ../classes/Album.php:1215 msgid "Skipping Movie" msgstr "Vidéo ignorée" #: ../classes/Album.php:1230 ../classes/Album.php:2312 msgid " -- Skipping" msgstr " -- Ignoré" #: ../classes/Album.php:1240 #, php-format msgid "Resizing items in album: '%s' (%s) with %d items." msgstr "Redimensionnement des éléments de l'album : « %s » (%s) avec %d éléments." #: ../classes/Album.php:1249 ../classes/Album.php:2347 #, php-format msgid "Processing item %d..." msgstr "Traitement de l'image %d..." #: ../classes/Album.php:1264 #, php-format msgid "Resizing item %d..." msgstr "Redimensionnement de l'image %d..." #: ../classes/Album.php:1312 msgid "Doing the naming of the physical file." msgstr "Renommage du fichier physique." #: ../classes/Album.php:1350 msgid "Image preprocessing" msgstr "Prétraitement de l'image" #: ../classes/Album.php:1355 msgid "Resizing/compressing original file" msgstr "Redimensionnement/compression du fichier originel" #: ../classes/Album.php:1361 msgid "File is a movie, no resizing done." msgstr "Le fichier est une vidéo ; pas de redimensionnement fait." #: ../classes/Album.php:1364 #, php-format msgid "Invalid filetype: %s. Skipping." msgstr "Type de fichier invalide : %s. Ignoré." #: ../classes/Album.php:1369 ../classes/Album.php:1370 msgid "Item looks like an image, but has no dimensions? Please verify it's not a broken image." msgstr "L'élément semble être une image mais il ne possède aucune dimension. Merci de vérifier que ce n'est pas une image corrompue." #: ../classes/Album.php:1385 ../classes/Album.php:1386 msgid "Item not added." msgstr "Élément non ajouté." #: ../classes/Album.php:1432 #, php-format msgid "Creating resized intermediate Version of %s" msgstr "Création d'une version redimensionnée intermédiaire pour %s" #: ../classes/Album.php:1443 msgid "Check if image needs to be rotated" msgstr "Vérification de la nécessité de pivoter l'image" #: ../classes/Album.php:1461 #, php-format msgid "Orientation: %s " msgstr "Orientation : %s" #: ../classes/Album.php:1505 msgid "Photo auto-rotated/transformed" msgstr "Photo auto-pivotée/transformée" #: ../classes/Album.php:1508 msgid "Photo NOT auto-rotated/transformed" msgstr "Photo NON auto-pivotée/transformée" #: ../classes/Album.php:1518 msgid "Watermarking image" msgstr "Création d'un filigrane numérique dans l'image" #: ../classes/Album.php:1525 ../classes/Album.php:1530 msgid "Item successfully added." msgstr "Élément ajouté avec succès." #: ../classes/Album.php:1745 ../classes/Album.php:1786 msgid "No highlight!" msgstr "Pas d'image-titre !" #: ../classes/Album.php:1754 ../classes/Album.php:1757 #, php-format msgid "Highlight for album: %s" msgstr "Image-titre pour l'album : %s" #: ../classes/Album.php:2011 #, php-format msgid "Requested index [%d] out of bounds [%d]. Gallery could not load the requested album item." msgstr "Index demandé [%d] hors limites [%d]. Gallery n'a pas pu charger l'élément souhaité de l'album." #: ../classes/Album.php:2128 #, php-format msgid "Updating album: '%s'." msgstr "Mise à jour de l'album : « %s »." #: ../classes/Album.php:2132 #, php-format msgid "Updating subalbum '%s'." msgstr "Mise à jour du sous-album : « %s »." #: ../classes/Album.php:2137 msgid "-- Skipped, because it is empty." msgstr "-- Ignoré, parce qu'il est vide." #: ../classes/Album.php:2150 #, php-format msgid "Processing item %d of %d." msgstr "Traitement de l'élément %d sur %d." #: ../classes/Album.php:2165 #, php-format msgid "Problem with item #%d (subalbum)." msgstr "Problème avec l'élément n°%d (sous-album)." #: ../classes/Album.php:2179 #, php-format msgid "Problem with item #%d." msgstr "Problème avec l'élément n°%d." #: ../classes/Album.php:2322 #, php-format msgid "Updating album: '%s' (%s) with %d items." msgstr "Mise à jour de l'album : « %s » (%s) avec %d éléments." #: ../classes/Album.php:2335 #, php-format msgid "Entering subalbum '%s', processing %d items." msgstr "Sous-album « %s », traitement de %d éléments." #: ../classes/Album.php:2419 ../classes/Album.php:2426 #, php-format msgid "Userid %s is owner of '%s'" msgstr "L'utilisateur %s est le propriétaire de « %s »" #: ../classes/Album.php:2430 #, php-format msgid "Userid %s is NOT owner of '%s'" msgstr "L'utilisateur %s n'est PAS le propriétaire de « %s »" #: ../classes/Album.php:2569 #, php-format msgid "Error getting EXIF data. Expected status 0, got %s." msgstr "Erreur de récupération des informations EXIF. L'état retourné est %s, au lieu de 0." #: ../classes/Album.php:3188 msgid "Owner can modify his/her own items." msgstr "Le propriétaire peut modifier ses propres éléments." #: ../classes/Album.php:3191 msgid "Owner can NOT modify his/her own items." msgstr "Le propriétaire NE peut PAS modifier ses propres éléments." #: ../classes/Album.php:3215 msgid "Owner can delete his/her own items." msgstr "Le propriétaire peut supprimer ses propres éléments." #: ../classes/Album.php:3218 msgid "Owner can NOT delete his/her own items." msgstr "Le propriétaire NE peut PAS supprimer ses propres éléments." #: ../classes/Album.php:3322 #, php-format msgid "#%d" msgstr "n°%d" #: ../classes/Album.php:3493 #, php-format msgid "Problem: Skipping %s (UID %s) because no email address was set." msgstr "Problème : %s (UID %s) ignoré car aucune adresse électronique n'a été mise." #: ../classes/Album.php:3497 #, php-format msgid "Problem: Skipping %s (UID %s) because email address: '%s' is not valid." msgstr "Problème : %s (UID %s) ignoré car l'adresse électronique %s est invalide." #: ../classes/Album.php:3507 msgid "Email problems" msgstr "Problème d'adresse électronique" #: ../classes/AlbumItem.php:127 #, php-format msgid "Getting Exif of file '%s'" msgstr "Récupération des données Exif du fichier %s" #: ../classes/AlbumItem.php:669 #, php-format msgid "Invalid image: %s" msgstr "Image invalide : %s" #: ../classes/AlbumItem.php:697 msgid "Generating thumbnail." msgstr "Création des miniatures." #: ../classes/AlbumItem.php:699 #, php-format msgid "Saved dimensions: width:%d ; height:%d" msgstr "Dimenions sauvées : largeur :%d ; hauteur :%d" #: ../classes/AlbumItem.php:710 #, php-format msgid "Defined thumbnail does not exist. %s" msgstr "La miniature définie n'existe pas. %s" #: ../classes/AlbumItem.php:778 msgid "Generating normal thumbs." msgstr "Création des miniatures normales." #: ../classes/AlbumItem.php:805 msgid "Unable to make thumbnail." msgstr "Impossible de créer la miniature." #: ../classes/AlbumItem.php:821 msgid "No preview" msgstr "Aucun aperçu" #: ../classes/AlbumItem.php:854 msgid "No thumbnail" msgstr "Aucune miniature" #: ../classes/AlbumItem.php:882 msgid "Requested item has no highlight!" msgstr "L'élément demandé n'a pas d'image-titre !" #: ../classes/EverybodyUser.php:30 ../classes/LoggedInUser.php:30 msgid "Anonymous User" msgstr "Utilisateur anonyme" #: ../classes/NobodyUser.php:30 ../poll_properties.php:102 msgid "Nobody" msgstr "Personne" #: ../classes/gallery/UserDB.php:75 #, php-format msgid "%s exists, but is not a directory!" msgstr "%s existe, mais n'est pas un répertoire !" #: ../classes/gallery/UserDB.php:88 #, php-format msgid "The folder which contains your user information (%s) is not writable for the webserver." msgstr "Le répertoire qui contient vos informations d'utilisateur (%s) n'est pas accessible en écriture par le serveur web." #: ../classes/gallery/UserDB.php:110 msgid "Your userfile is not writeable." msgstr "Votre fichier d'utilisateur n'est pas accessible en écriture." #: ../classes/gallery/UserDB.php:348 #, php-format msgid "Checking username '%s' for validity" msgstr "Vérification de la validité de l'utilisateur « %s »" #: ../classes/gallery/UserDB.php:352 msgid "Please enter a username." msgstr "Merci d'entrer un nom d'utilisateur." #: ../classes/gallery/UserDB.php:356 #, php-format msgid "Username '%s' is too short. Must be at least 2 characters." msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est trop court. Il doit contenir au moins 2 caractères." #: ../classes/gallery/UserDB.php:361 #, php-format msgid "Username '%s' too long. Must be at most 15 characters." msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est trop long. Il doit être composé d'au plus 15 caractères." #: ../classes/gallery/UserDB.php:367 #, php-format msgid "Illegal username '%s'. Only letters and digits allowed." msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est incorrect. Il doit contenir uniquement des chiffres et des lettres." #: ../classes/gallery/UserDB.php:375 #, php-format msgid "'%s' is reserved and cannot be used." msgstr "« %s » est un mot réservé et ne peut donc pas être utilisé." #: ../classes/gallery/UserDB.php:381 #, php-format msgid "A user with the username of '%s' already exists" msgstr "Un utilisateur du nom de « %s » existe déjà" #: ../classes/gallery/UserDB.php:394 #, php-format msgid "Password must have at least %d characters." msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins %d caractères." #: ../classes/gallery/UserDB.php:400 msgid "Password can not be the username." msgstr "Le mot de passe ne peut pas être le nom de l'utilisateur." #: ../classes/gallery/UserDB.php:407 msgid "Password is too weak. Use a more complex password." msgstr "Le mot de passe est trop faible. Utilisez un mot de passe plus complexe." #: ../classes/gallery/UserDB.php:413 msgid "Your password is good, but not strong." msgstr "Votre mot de passe est valide, mais pas assez fort." #: ../classes/gallery/UserDB.php:453 #, php-format msgid "Checking user %d of %d ... " msgstr "Vérification de l'utilisateur %d sur %d... " #: ../classes/gallery/UserDB.php:459 #, php-format msgid "Skipped %s (Reserved username from Gallery)" msgstr "%s ignoré (nom d'utilisateur réservé par Gallery)" #: ../classes/gallery/UserDB.php:510 #, php-format msgid "Problem adding %s:" msgstr "Problème durant l'ajout de %s :" #: ../classes/gallery/User.php:99 msgid "up to date" msgstr "à jour" #: ../classes/gallery/User.php:149 msgid "Upgraded" msgstr "Mis à jour" #: ../classes/gallery/User.php:153 msgid "Saving failed" msgstr "Échec de la sauvegarde" #: ../classes/gallery/User.php:212 #, php-format msgid "Not a valid action: %s" msgstr "Action invalide : %s" #: ../classes/Mail/htmlMimeMail.php:760 msgid "Sending mail via smtp method failed with these errors:" msgstr "L'envoi de courriel via la méthode SMTP a échoué pour les raisons :" #: ../classes/User.php:213 #, php-format msgid "User %s can write to album '%s'" msgstr "L'utilisateur %s peut écrire dans l'album « %s »" #: ../classes/User.php:216 #, php-format msgid "User %s can NOT write to album '%s'" msgstr "L'utilisateur %s ne peut PAS écrire dans l'album « %s »" #: ../classes/User.php:371 #, php-format msgid "User %s is owner of album '%s'" msgstr "L'utilisateur %s est le propriétaire de l'album « %s »" #: ../classes/User.php:374 #, php-format msgid "User %s is NOT owner of album '%s'" msgstr "L'utilisateur %s n'est PAS le propriétaire de l'album « %s »" #: ../copy_photo.php:28 msgid "Copy Photo" msgstr "Copier la photo" #: ../copy_photo.php:57 msgid "Invalid album selected." msgstr "L'album sélectionné est invalide." #: ../copy_photo.php:63 msgid "Copying of subalbums not supported, sorry." msgstr "La copie de sous-albums n'est pas supportée, désolé." #: ../copy_photo.php:68 msgid "Please select the album where you want to copy the photo(s) to." msgstr "Choisissez l'album où vous voulez copier la/les photo(s)." #: ../copy_photo.php:90 ../move_photo.php:197 msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Création de la miniature" #: ../copy_photo.php:132 msgid "The copy process was done with success." msgstr "La copie a été réalisée avec succès." #: ../copy_photo.php:144 msgid "Skipping subalbum. Copying currently not supported." msgstr "Sous-album ignoré. Ce type de copie n'est actuellement pas supporté." #: ../copy_photo.php:150 msgid "Copy Again?" msgstr "Copier à nouveau ?" #: ../copy_photo.php:158 msgid "Copy a range of photos to a new album:" msgstr "Copier une série de photos dans un nouvel album :" #: ../copy_photo.php:159 msgid "To copy just one photo, make First and Last the same." msgstr "Pour copier une seule photo, choisissez le même numéro pour la première et la dernière photo." #: ../copy_photo.php:160 ../move_photo.php:345 msgid "Nested albums in this range will be ignored." msgstr "Les sous-albums de cette série seront ignorés." #: ../copy_photo.php:175 ../move_photo.php:356 msgid "First" msgstr "Première" #: ../copy_photo.php:176 ../move_photo.php:357 msgid "Last" msgstr "Dernière" #: ../copy_photo.php:177 ../move_photo.php:358 msgid "New Album" msgstr "Nouvel album" #: ../copy_photo.php:187 msgid "Copy to Album" msgstr "Copier vers l'album" #: ../copy_photo.php:188 ../edit_appearance.php:319 ../extra_fields.php:174 #: ../photo_owner.php:91 ../poll_properties.php:140 #: ../rebuild_capture_dates.php:50 ../rebuild_capture_dates.php:73 #: ../rebuild_thumbs.php:52 ../rebuild_thumbs.php:71 ../rotate_photo.php:148 #: ../watermark_album.php:57 ../watermark_album.php:138 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../copy_photo.php:195 ../move_photo.php:380 #, php-format msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of %s." msgstr "ATTENTION : Certains albums doivent être mis à jour pour la version actuelle de %s." #: ../copy_photo.php:196 ../move_photo.php:382 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #: ../create_user.php:45 ../modify_user.php:58 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" #: ../create_user.php:56 ../create_user.php:120 msgid "Create User" msgstr "Créer un utilisateur" #: ../create_user.php:74 #, php-format msgid "User %s created" msgstr "Utilisateur %s créé" #: ../create_user.php:87 ../multi_create_user.php:120 #, php-format msgid "New user '%s' has been registered by %s. Gallery has sent a notification email to %s." msgstr "L'utilisateur « %s » a été inscrit par %s. Un courriel a été envoyé à %s." #: ../create_user.php:95 ../multi_create_user.php:128 msgid "Gallery Registration" msgstr "Inscription sur Gallery" #: ../create_user.php:99 #, php-format msgid "Email sent to %s." msgstr "Courriel envoyé à %s." #: ../create_user.php:106 msgid "Create another user" msgstr "Créer un autre utilisateur" #: ../create_user.php:107 ../create_user.php:151 ../modify_user.php:167 #: ../multi_create_user.php:148 ../multi_create_user.php:199 msgid "Back to usermanagement" msgstr "Retour à la gestion des utilisateurs" #: ../create_user.php:136 msgid "Create a new user here." msgstr "Créer un nouvel utilisateur ici." #: ../create_user.php:150 msgid "Create user" msgstr "Créer un utilisateur" #: ../delete_album.php:27 ../tools/validate_albums.php:45 msgid "Delete Album" msgstr "Supprimer l'album" #: ../delete_album.php:31 msgid "Wrong call! Please try again, and/or contact your admin." msgstr "Mauvais appel ! Merci d'essayer à nouveau et/ou de contacter votre administrateur." #: ../delete_album.php:51 ../delete_photo.php:88 msgid "Do you really want to delete this album?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album ?" #: ../delete_album.php:68 ../delete_photo.php:113 ../delete_user.php:80 #: ../imagemap.php:282 ../js/multifile.js.php:118 ../layout/commentbox.inc:17 #: ../lib/albumItem.php:273 ../lib/albumItem.php:281 ../manage_users.php:148 #: ../tools/despam-comments.php:219 ../tools/despam-comments.php:364 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../delete_photo.php:28 msgid "Delete album item" msgstr "Supprimer l'élément de l'album" #: ../delete_photo.php:78 msgid "It seems you double clicked the delete button, or refreshed this dialog in an other way. If you really want to delete THIS item, press delete again." msgstr "Il semble que vous ayez cliqué deux fois sur le bouton de suppression ou rafraîchi cette page d'une autre façon. Si vous souhaitez réellement supprimer CET élément, cliquez à nouveau sur le bouton de suppression." #: ../delete_photo.php:94 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?" #: ../delete_user.php:28 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: ../delete_user.php:49 ../delete_user.php:53 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: ../delete_user.php:63 msgid "You can't delete your own account!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte !" #: ../delete_user.php:69 msgid "Users can have special permissions in each album." msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir des permissions spécifiques à chaque album." #: ../delete_user.php:70 msgid "If you delete this user, any such permissions go away." msgid_plural "If you delete these users, any permissions will go away." msgstr[0] "Si vous supprimez cet utilisateur, toutes les permissions seront perdues." msgstr[1] "Si vous supprimez ces utilisateurs, toutes les permissions seront perdues." #: ../delete_user.php:71 msgid "Deleted users cannot be recovered." msgstr "Les utilisateurs supprimés ne peuvent pas être récupérés." #: ../delete_user.php:72 msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone." msgid_plural "Even if you recreate one of those users, the permissions are gone." msgstr[0] "Même si vous recréez cet utilisateur, les permissions seront perdues." msgstr[1] "Même si vous recréez ces utilisateurs, les permissions seront perdues." #: ../delete_user.php:74 msgid "Do you really want to delete user:" msgid_plural "Do you really want to delete these users:" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur :" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les utilisateurs :" #: ../do_command.php:45 ../do_command.php:50 msgid "Attempted security breach." msgstr "Tentative d'attaque." #: ../do_command.php:60 msgid "Rebuilding thumbnails" msgstr "Reconstruction des miniatures" #: ../do_command.php:63 msgid "Performing operation..." msgstr "Réalisation de l'opérations..." #: ../do_command.php:76 #, php-format msgid "Rebuilding highlight %s" msgstr "Reconstruction des images-titres %s" #: ../do_command.php:201 msgid "Close window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: ../download.php:27 ../download.php:34 ../download.php:62 msgid "Download album as archive" msgstr "Télécharger l'album compressé" #: ../download.php:55 msgid "Zipdownload would work, but is disabled when debugging." msgstr "Le téléchargement fonctionnerait, mais il est désactivé lors d'un débogage." #: ../download.php:79 #, php-format msgid "This album contains just one item in total." msgid_plural "This album contains %d items in total." msgstr[0] "Cet album contient 1 élément au total." msgstr[1] "Cet album contient %d éléments au total." #: ../download.php:80 msgid "No subalbums" msgstr "Aucun sous-album" #: ../download.php:80 #, php-format msgid "One subalbum" msgid_plural "%d subalbums" msgstr[0] "1 sous-album" msgstr[1] "%d sous-albums" #: ../download.php:81 msgid "no photo/movie" msgstr "aucune image ni vidéo" #: ../download.php:81 #, php-format msgid "One photo/movie" msgid_plural "%d photos/movies" msgstr[0] "Une image/vidéo" msgstr[1] "%d images/vidéos" #: ../download.php:83 #, php-format msgid "%s and %s." msgstr "%s et %s." #: ../download.php:86 #, php-format msgid "Approximate size of zipfile: %s" msgstr "Taille approximative du fichier compressé : %s" #: ../download.php:91 msgid "Full Version" msgstr "Version complète" #: ../download.php:94 msgid "Resized Version" msgstr "Taille des images redimensionnées" #: ../download.php:98 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../download.php:104 msgid "This album is not empty, but contains no photo or movie! Download wouldn't make sense." msgstr "Cet album n'est pas vide, mais il ne contient ni image ni vidéo ! Il n'y a donc rien à télécharger." #: ../ecard_form.php:36 msgid "Send this photo as eCard" msgstr "Envoyer cette photo avec une carte électronique" #: ../ecard_form.php:41 msgid "Invalid element chosen." msgstr "L'élément choisi est invalide." #: ../ecard_form.php:43 ../ecard_form.php:51 msgid "Close Window." msgstr "Fermer la fenêtre." #: ../ecard_form.php:60 msgid "You have an e-card as attachment. Click to see." msgstr "Vous avez une carte électronique jointe au message. Cliquez pour la voir." #: ../ecard_form.php:63 msgid "Send eCard" msgstr "Envoyer une carte électronique" #: ../ecard_form.php:66 msgid "Element index" msgstr "Index de l'élément" #: ../ecard_form.php:67 msgid "Name of sender" msgstr "Nom de l'expéditeur" #: ../ecard_form.php:68 msgid "Email of sender" msgstr "Courriel de l'expéditeur" #: ../ecard_form.php:69 msgid "Name of recipient" msgstr "Nom du destinataire" #: ../ecard_form.php:70 msgid "Email of recipient" msgstr "Courriel du destinataire" #: ../ecard_form.php:71 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../ecard_form.php:77 #, php-format msgid "%s is not valid." msgstr "%s n'est pas valide." #: ../ecard_form.php:83 msgid "The sender or recipient email adress is not valid." msgstr "L'adresse électronique du destinataire ou du destinateur n'est pas valide." #: ../ecard_form.php:94 msgid "Couldn't load the ecard template. Please contact the Gallery admin!" msgstr "Impossible de charger le squelette de la carte électronique. Merci de contacter l'administrateur de Gallery !" #: ../ecard_form.php:105 msgid "Problem with sending the eCard. Please contact the Gallery admin!" msgstr "Problème lors de l'envoi de la carte électronique. Merci de contacter l'administrateur de Gallery !" #: ../ecard_form.php:139 msgid "Error: to send an eCard you need to fill out all fields." msgstr "Erreur : vous devez renseigner tous les champs pour pouvoir envoyer une carte électronique." #: ../ecard_form.php:140 msgid "Please fill these fields:" msgstr "Veuillez renseigner ces champs :" #: ../ecard_form.php:144 msgid "- Your Name" msgstr "- Votre nom" #: ../ecard_form.php:151 msgid "- Your Email" msgstr "- Votre adresse électronique" #: ../ecard_form.php:156 msgid "- Recipient's Name" msgstr "- Le nom du destinataire" #: ../ecard_form.php:162 msgid "- Recipient's Email" msgstr "- L'adresse électronique du destinataire" #: ../ecard_form.php:167 msgid "- Your Message" msgstr "- Votre message" #: ../ecard_form.php:171 #, php-format msgid "Please fill all fields. Then click '%s' again." msgstr "Veuillez renseigner tous les champs puis cliquez à nouveau sur « %s »." #: ../ecard_form.php:185 #, php-format msgid "You have entered more than %d characters!" msgstr "Vous avez entré plus de %d caractères !" #: ../ecard_form.php:229 #, php-format msgid "%s sent you an E-C@rd" msgstr "%s vous a envoyé une carte électronique" #: ../ecard_form.php:233 msgid "Your info" msgstr "Vos données" #: ../ecard_form.php:235 msgid "Recipient's info" msgstr "Données du destinataire" #: ../ecard_form.php:238 ../ecard_form.php:240 msgid "Name" msgstr "Nom complet" #: ../ecard_form.php:244 ../ecard_form.php:246 msgid "E-Mail" msgstr "Courriel" #: ../ecard_form.php:252 msgid "Choose a Stamp" msgstr "Choisissez un timbre" #: ../ecard_form.php:257 #, php-format msgid "Stamp #%d" msgstr "Timbre n°%d" #: ../ecard_form.php:267 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" #: ../ecard_form.php:271 msgid "Your Message:" msgstr "Votre Message :" #: ../ecard_form.php:287 ../watermark_album.php:107 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../ecard_form.php:288 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: ../ecard_form.php:300 #, php-format msgid "Your E-C@rd with the picture below has been sent to %s <%s>." msgstr "Votre carte électronique avec la photo ci-dessous a été envoyée à %s <%s>." #: ../ecard_form.php:304 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: ../ecard_preview.php:50 msgid "Gallery eCard" msgstr "Carte électronique de Gallery" #: ../ecard_preview.php:51 msgid "Gallery could not process your ecard! Please close this window and try again later, thanks!" msgstr "Gallery n'a pas pu traiter votre carte électronique ! Merci de fermer cette fenêtre et d'essayer à nouveau un peu plus tard !" #: ../edit_appearance.php:27 ../edit_appearance.php:33 #: ../edit_appearance.php:247 ../edit_appearance.php:253 msgid "Album Properties" msgstr "Propriétés de l'album" #: ../edit_appearance.php:64 ../resize_photo.php:72 #, php-format msgid "Problem with input of field '%s'. %s" msgstr "Problème lors de l'entrée du champ « %s ». %s" #: ../edit_appearance.php:130 #, php-format msgid "Warning: you have changed voters from %s to %s. It is advisable to reset the poll to remove all previous votes." msgstr "Attention : vous avez changé les votants de %s à %s. Il est conseillé de réinitialiser le sondage pour effacer les votes précédents." #: ../edit_appearance.php:131 ../poll_properties.php:50 #: ../poll_properties.php:102 msgid "Everybody" msgstr "Tout le monde" #: ../edit_appearance.php:132 ../poll_properties.php:51 #: ../poll_properties.php:102 msgid "Logged in" msgstr "Authentifiés" #: ../edit_appearance.php:161 ../extra_fields.php:57 msgid "untitled field" msgstr "champ sans titre" #: ../edit_appearance.php:197 ../extra_fields.php:99 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../edit_appearance.php:198 ../extra_fields.php:120 msgid "Alt text / Tooltip" msgstr "Texte alternatif / Infobulle" #: ../edit_appearance.php:231 #, php-format msgid "Field %s:" msgstr "Champ %s :" #: ../edit_appearance.php:314 msgid "Apply values to nested albums (except album title and summary)." msgstr "Appliquer ces paramètres à tous les sous-albums (à l'exception du titre et du résumé)." #: ../edit_appearance.php:317 ../extra_fields.php:172 #: ../poll_properties.php:138 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../edit_appearance.php:318 ../extra_fields.php:173 #: ../poll_properties.php:139 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../edit_caption.php:35 ../edit_caption.php:45 ../edit_field.php:32 #: ../edit_field.php:39 msgid "Edit texts" msgstr "Modifier les textes" #: ../edit_caption.php:84 msgid "Year must be between 1969 and 2070." msgstr "L'année doit être comprise entre 1969 et 2070." #: ../edit_caption.php:89 ../lib/albumItem.php:113 msgid "Edit Text" msgstr "Modifier le texte" #: ../edit_caption.php:93 msgid "Edit Caption" msgstr "Modifier la légende" #: ../edit_caption.php:105 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: ../edit_caption.php:159 msgid "Photo Capture Date" msgstr "Date de prise de vue" #: ../edit_caption.php:162 msgid "Month" msgstr "Mois" #: ../edit_caption.php:163 msgid "Day" msgstr "Jour" #: ../edit_caption.php:164 msgid "Year" msgstr "Année" #: ../edit_caption.php:165 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: ../edit_caption.php:166 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: ../edit_caption.php:167 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: ../edit_field.php:53 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: ../edit_field.php:55 #, php-format msgid "Edit the %s and click %s when you're done." msgstr "Modifiez le %s et cliquez sur %s une fois terminé." #: ../edit_thumb.php:37 ../edit_thumb.php:68 msgid "Custom Thumbnail" msgstr "Modifier la miniature" #: ../edit_thumb.php:46 msgid "Remaking the Thumbnail..." msgstr "Reconstruction de la miniature..." #: ../edit_thumb.php:109 msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:" msgstr "Choisissez la partie de l'image qui deviendra la miniature :" #: ../edit_thumb.php:129 ../rotate_photo.php:154 #: ../view_photo_properties.php:123 msgid "no album / index specified" msgstr "aucun album ou index spécifié" #: ../edit_watermark.php:41 msgid "Edit Watermark" msgstr "Modifier le filigrane numérique" #: ../edit_watermark.php:113 msgid "Your image is a gif. Watermarking on animated gifs is currently not supported. It will 'deface' and 'unanimate' your picture." msgstr "Votre image est au format GIF. Faire un filigrane sur une image GIF animée n'est actuellement pas supporté : cela changera l'apparence de l'image et supprimera l'animation." #: ../extra_fields.php:77 ../extra_fields.php:81 msgid "Configure custom fields" msgstr "Configurer les champs personnalisés" #: ../extra_fields.php:130 msgid "Number of user defined custom fields" msgstr "Nombre de champs personnalisés" #: ../extra_fields.php:145 msgid "Field" msgstr "Champ" #: ../extra_fields.php:169 ../poll_properties.php:135 msgid "Apply values to nested albums." msgstr "Appliquer les valeurs aux sous-albums." #: ../gallery_remote.php:116 ../publish_xp.php:349 msgid "User cannot add to album" msgstr "L'utilisateur ne peut ajouter d'éléments aux albums" #: ../gallery_remote.php:119 ../publish_xp.php:353 msgid "No file specified" msgstr "Aucun fichier spécifié" #: ../gallery_remote.php:165 ../gallery_remote2.php:868 #: ../lib/albumItem.php:512 #, php-format msgid "Processing file '%s' as archive" msgstr "Traitement de %s comme un répertoire local." #: ../gallery_remote.php:168 ../gallery_remote2.php:871 #: ../lib/albumItem.php:515 #, php-format msgid "Skipping '%s' (%s support not enabled)" msgstr "Ignore %s (le support de %s n'est pas activé)" #: ../gallery_remote.php:176 ../gallery_remote2.php:879 msgid "Error occured before extracting the archive. Temporary destination exists." msgstr "L'erreur est survenue avant l'extraction de l'archive. La destination temporaire existe." #: ../gallery_remote.php:181 ../gallery_remote2.php:884 msgid "Error occured before extracting the archive. Temporary destination could not be created." msgstr "L'erreur est survenue avant l'extraction de l'archive. La destination temporaire n'a pas pu être créée." #: ../gallery_remote.php:186 ../gallery_remote2.php:889 #: ../lib/albumItem.php:534 msgid "Extracting archive failed." msgstr "L'extraction de l'archive a échoué." #: ../gallery_remote.php:190 ../gallery_remote2.php:893 #: ../lib/albumItem.php:538 msgid "Processing archive content." msgstr "Traitement du contenu de l'archive." #: ../gallery_remote.php:232 ../gallery_remote2.php:935 #: ../lib/albumItem.php:594 ../lib/albumItem.php:602 msgid "The archive contains no valid files!" msgstr "L'archive ne contient aucun fichier valide !" #: ../gallery_remote.php:229 ../gallery_remote2.php:932 #, php-format msgid "Processing %d valid file from archive." msgid_plural "Processing %d valid files from archive." msgstr[0] "Traitement de %d fichier valide de l'archive." msgstr[1] "Traitement des %d fichiers valides de l'archive." #: ../gallery_remote2.php:1039 #, php-format msgid "Skipping %s (can't handle '%s' format)" msgstr "Ignore %s (format %s non pris en charge)" #: ../help/imagemap.php:25 msgid "ImageMap help" msgstr "Aide sur ImageZone" #: ../help/imagemap.php:28 msgid "This is a help for working with Gallerys so called 'ImageMaps'" msgstr "Ceci est une aide pour travailler avec les galeries appelées « ImageZones »" #: ../help/imagemap.php:32 msgid "An ImageMap is a predefined area of a picture, or a hotspot if you will." msgstr "Une ImageZone est une région prédéfinie d'une image, ou une zone si vous préférez." #: ../help/imagemap.php:33 msgid "A sample usage scenario is a family photo, where you can apply an ImageMap for each of the family members featured in the photo." msgstr "Un exemple d'utilisation est pour une photo de famille : vous pouvez appliquer une ImageZone à chaque personne présente sur la photo." #: ../help/imagemap.php:34 msgid "The defined area can contain information you want displayed when a user places his mouse pointer on top of that area." msgstr "La région définie peut contenir une information que vous souhaitez afficher lorsqu'un utilisateur pointe sa souris sur cette zone." #: ../help/imagemap.php:35 msgid "You can add basic text, or even define an URL that gets activated when a user clicks the area you have defined as an ImageMap." msgstr "Vous pouvez ajouter du texte ou même définir une URL qui s'activera lorsqu'un utilisateur cliquera sur la région définie comme ImageZone." #: ../help/imagemap.php:40 msgid "How to create an ImageMap in Gallery?" msgstr "Comment créer une ImageZone dans Gallery ?" #: ../help/imagemap.php:43 msgid "It's as easy as it is fun. First, you need to create your ImageMap, this is done by clicking on the image, in the position where you want the first corner of the ImageMap to be." msgstr "C'est aussi facile qu'amusant. Tout d'abord, vous devez créer votre ImageZone, ce qui se fait en cliquant sur l'image à l'endroit où vous souhaitez que le premier coin de l'ImageZone soit." #: ../help/imagemap.php:44 msgid "Click again on a new spot, and you'll see that Gallery creates a polygon shape based on the two spots you have created." msgstr "Cliquez ensuite à un nouvel endroit et vous verrez que Gallery créera un polygone à partir des deux points que vous avez sélectionnés." #: ../help/imagemap.php:45 msgid "Click again to create another spot. Add spots until your polygon shape surrounds the entire area you want to use as an ImageMap." msgstr "Cliquez à nouveau pour créer un autre point. Ajoutez-en jusqu'à ce que le polygone formé entoure l'entière zone que vous souhaitez définir comme ImageZone." #: ../help/imagemap.php:49 msgid "When you are satisifed with your selection (e.g. a person or object), enter the describing text for your ImageMap in the 'Description' field on the left hand side." msgstr "Lorsque vous serez satisfait de votre sélection (par exemple une personne ou un objet), entrez le texte décrivant votre ImageZone dans le champ « Description » à gauche." #: ../help/imagemap.php:50 msgid "The text entered in the description field, will be displayed when your users point their mouse cursor over the ImageMap" msgstr "Le texte entré dans le champ « Description » s'affichera lorsque vos utilisateurs déplaceront leur souris sur l'ImageZone." #: ../help/imagemap.php:54 msgid "Optionally you can enter a Link-URL for your ImageMap, which is activated when a user clicks your ImageMap selection." msgstr "Vous pouvez entrer une adresse URL pour votre ImageZone, qui s'activera lorsque l'utilisateur cliquera dans la région de l'ImageZone." #: ../help/imagemap.php:55 msgid "When you are satisfied, click the 'Save ImageMap' button at the left side." msgstr "Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur le bouton « Enregistrer l'ImageZone » à gauche." #: ../help/imagemap.php:62 msgid "How to update an ImageMap in Gallery?" msgstr "Comment mettre à jour une ImageZone dans Gallery ?" #: ../help/imagemap.php:65 msgid "Currently you can only modify the text and the URL for an ImageMap. The polygon for the ImageMap is currently not changeable." msgstr "Actuellement, vous pouvez seulement modifier le texte et l'URL d'une ImageZone. Le polygone de l'ImageZone n'est pour le moment pas modifiable." #: ../help/imagemap.php:66 msgid "If you do need to change the actual shape of the selection, you need to delete it and create a new selection in the shape you want." msgstr "Si vous devez vraiment modifier la forme de la sélection, vous devez la supprimer et créer une nouvelle sélection de la forme que vous souhaitez." #: ../help/imagemap.php:69 msgid "Select the ImageMap you want to edit in the box on the left hand side." msgstr "Sélectionnez l'ImageZone que vous souhaitez éditer dans le panneau à gauche." #: ../help/imagemap.php:70 msgid "The image preview on the right hand side, will show which area is covered by the ImageMap currently selected." msgstr "L'aperçu de l'image à droite montrera quelle région est couverte par l'ImageZone actuellement sélectionnée." #: ../help/imagemap.php:71 msgid "You can then modify your 'Description', or edit the 'Link-URL'." msgstr "Vous pouvez modifier votre description ou éditer l'adresse URL." #: ../help/imagemap.php:72 msgid "When finished, click the 'Update ImageMap' button." msgstr "Une fois cela fini, cliquez sur le bouton « Mettre à jour l'ImageZone »." #: ../help/imagemap.php:79 msgid "How to delete an ImageMap in Gallery?" msgstr "Comment supprimer une ImageZone dans Gallery ?" #: ../help/imagemap.php:82 msgid "Just select the ImageMap(s) you want to delete in the box. Then click the 'Delete selected ImageMap(s)' button." msgstr "Sélectionnez simplement la ou les ImageZone(s) que vous souhaitez supprimer dans le panneau. Puis cliquez sur le bouton « Supprimer la ou les ImageZone(s) sélectionnée(s) »." #: ../help/metadataOnUpload.php:25 msgid "Metadata on Upload Help" msgstr "Aide sur les métadonnées à envoyer" #: ../help/metadataOnUpload.php:29 msgid "What is meant with metadata in this context?" msgstr "Que signifie métadonnée dans ce contexte ?" #: ../help/metadataOnUpload.php:32 msgid "Photos in Gallery have descriptive fields, like caption, title and other data fields. You can also define your own custom fields." msgstr "Les photos dans Gallery possèdent des champs descriptifs, comme une légende, un titre ou d'autres encore. Vous pouvez aussi définir vos propres champs personnalisés." #: ../help/metadataOnUpload.php:33 msgid "This information is called Metadata." msgstr "Cette information est appelée métadonnée." #: ../help/metadataOnUpload.php:37 msgid "Normally this info is added manually inside the Gallery for each photo." msgstr "Cette information est normalement ajoutée manuellement dans la Galerie pour chaque photo." #: ../help/metadataOnUpload.php:38 msgid "You can also do this automatically during your uploads." msgstr "Vous pouvez aussi le faire automatiquement durant vos envois." #: ../help/metadataOnUpload.php:43 msgid "How can I add the metadata?" msgstr "Comment puis-je ajouter les métadonnées ?" #: ../help/metadataOnUpload.php:46 #, php-format msgid "Create a %s'csv-file (Comma Separated Values)'%s which contains the data you want associated with the files you are uploading." msgstr "Créez un %s« fichier CSV (des valeurs séparées par des virgules) »%s contenant les données que vous souhaitez associer aux fichiers que vous envoyez." #: ../help/metadataOnUpload.php:47 msgid "Upload this file at the same time as you upload your files, you cannot upload it later and expect Gallery to import the metadata from it." msgstr "Envoyer ce fichier en même temps que vous envoyez vos fichier. Vous ne pourrez pas l'envoyer plus tard ; Gallery ne pourra alors pas importer les métadonnées." #: ../help/metadataOnUpload.php:53 msgid "In which format does the data have to be?" msgstr "Dans quel format doivent être les données ?" #: ../help/metadataOnUpload.php:56 msgid "The first row must be the fieldnames, there is one mandatory field, some predefined fields and you can use your own custom fields." msgstr "La première ligne doit contenir les noms des champs : il y a un champ obligatoire, quelques champs prédéfinis et vous pouvez aussi utiliser vos propres champs personnalisés." #: ../help/metadataOnUpload.php:57 msgid "Order does not matter, but you have to use a ; (Semicolon) as separator as your texts might have commas." msgstr "L'ordre est indifférent mais vous devez utiliser ; (point-virgule) comme séparateur puisque vos textes peuvent comporter des virgules." #: ../help/metadataOnUpload.php:58 #, php-format msgid "Mandatory: %s" msgstr "Obligatoire : %s" #: ../help/metadataOnUpload.php:59 #, php-format msgid "Predefined: %s, %s, %s" msgstr "Prédéfinis : %s, %s, %s" #: ../help/metadataOnUpload.php:62 msgid "Then follow the lines containing the info itself." msgstr "Suivent les lignes contenant l'information elle-même." #: ../help/metadataOnUpload.php:66 msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #: ../help/metadataOnUpload.php:75 msgid "Back to upload" msgstr "Retourner à l'envoi" #: ../html/userData.inc:14 ../multi_create_user.php:189 #: ../poll_properties.php:94 ../rebuild_capture_dates.php:66 #: ../rebuild_thumbs.php:64 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../html/userData.inc:14 ../multi_create_user.php:189 #: ../poll_properties.php:94 ../rebuild_capture_dates.php:67 #: ../rebuild_thumbs.php:65 msgid "No" msgstr "Non" #: ../html/userData.inc:43 msgid "Member file" msgstr "Fichier de membres" #: ../html/userData.inc:51 ../html/userData.inc:54 ../login.php:210 #: ../login.php:235 ../manage_users.php:79 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../html/userData.inc:62 msgid "Old Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ../html/userData.inc:66 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ../html/userData.inc:69 msgid "New Password (again)" msgstr "Nouveau mot de passe (à retaper)" #: ../html/userData.inc:75 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: ../html/userData.inc:80 msgid "Email Address" msgstr "Adresse électronique" #: ../html/userData.inc:87 msgid "Gallery language" msgstr "Langue de Gallery" #: ../html/userData.inc:95 msgid "User can change its own password?" msgstr "L'utilisateur peut-il modifier son propre mot de passe ?" #: ../html/userData.inc:103 msgid "User can create albums" msgstr "L'utilisateur peut créer des albums" #: ../html/userData.inc:111 msgid "User is an admin" msgstr "L'utilisateur est un administrateur" #: ../html/userData.inc:116 msgid "You can't un-admin yourself." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les droits d'administrateur de votre compte." #: ../html/userData.inc:121 msgid "Note: Admins can always create albums and are allowed to change their password." msgstr "Note : Les administrateurs peuvent toujours créer des albums et modifier leur mot de passe." #: ../html/userData.inc:130 msgid "Send email to user when account is created" msgstr "Envoyer un courriel à l'utilisateur une fois le compte créé" #: ../html_wrap/album.footer.default:44 ../html_wrap/gallery.footer.default:48 #: ../html_wrap/photo.footer.default:40 ../html_wrap/popup.footer.default:51 #: ../html_wrap/slideshow.footer.default:45 msgid "Donate to Gallery now!!" msgstr "Faire une donation à Gallery maintenant !!" #: ../html_wrap/stats.header.default:28 msgid "Gallery statistics" msgstr "Statistiques de Gallery" #: ../html_wrap/wrapper.footer.default:11 #, php-format msgid "Debug ON! Level %s" msgstr "Débogage ACTIF ! Niveau %s" #: ../html_wrap/wrapper.header.default:80 msgid "Security violation" msgstr "Violation de sécurité" #: ../imagemap.php:40 msgid "Imagemaps" msgstr "ImageZones" #: ../imagemap.php:89 ../imagemap.php:93 msgid "An imagemap should at least have three points." msgstr "Une ImageZone doit avoir au moins trois points." #: ../imagemap.php:167 msgid "Original photo" msgstr "Photo d'origine" #: ../imagemap.php:215 msgid "Here you can create, edit or delete imagemaps for the selected photo." msgstr "Vous pouvez ici créer, éditer et supprimer des ImageZones pour les photos sélectionnées." #: ../imagemap.php:217 msgid "Click the questionmark icon for helpful instructions." msgstr "Cliquez sur le point d'interrogation pour obtenir de l'aide." #: ../imagemap.php:218 ../includes/add_photos/add_form.inc:74 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../imagemap.php:241 msgid "Brush color:" msgstr "Couleur du pinceau :" #: ../imagemap.php:244 msgid "Optional link-url" msgstr "Lien optionnel" #: ../imagemap.php:250 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../imagemap.php:261 msgid "Clear and reset canvas" msgstr "Effacer et mettre à zéro le canevas" #: ../imagemap.php:262 msgid "Save new Imagemap" msgstr "Enregistrer la nouvelle ImageZone" #: ../imagemap.php:269 msgid "Edit existing ImageMaps" msgstr "Éditer les ImageZones existantes" #: ../imagemap.php:271 msgid "Select entries to show ImageMap areas in your photo." msgstr "Sélectionnez les entrées pour afficher les régions d'ImageZones sur votre photo." #: ../imagemap.php:280 msgid "Action for selected ImageMap(s):" msgstr "Action sur les ImageZones sélectionnées :" #: ../imagemap.php:283 ../stats.php:744 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: ../imagemap.php:287 msgid "Be aware, that the text of ALL selected entries will be updated!" msgstr "Attention ! Le texte de TOUTES les entrées sélectionnées va être mis à jour !" #: ../imagemap.php:292 msgid "No ImageMaps" msgstr "Aucune ImageZone" #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:32 msgid "Use the Gallery Remote Applet to upload pictures. It will take a short while to download." msgstr "Utilisez l'applette Gallery Remote pour envoyer des images. Cela prendra un court instant à télécharger." #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:33 #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:32 msgid "If you don't have the Java Plugin 1.4 or later, you can use one of the other methods." msgstr "Si vous n'avez pas le plugin Java 1.4 ou supérieur, vous pouvez utiliser l'une des autres méthodes." #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:51 #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:48 msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "Votre navigateur ne permet pas l'utilisation des applettes, vous devriez utiliser l'une des autres méthodes d'envoi." #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:31 msgid "Use the Gallery Remote Mini Applet to upload pictures. It will take a short while to download." msgstr "Utilisez la mini-applette de Gallery Remote pour envoyer des images. Cela prendra un court instant à télécharger." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:34 msgid "Click the Browse button to locate a photo to upload." msgstr "Cliquez sur le bouton Parcourir pour sélectionner les photos à envoyer." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:35 msgid "After you added a file, you can add more files on the sane way, just use the browse button as often as you want." msgstr "Après avoir ajouté un fichier, vous pouvez en ajouter d'autres de la même façon ; cliquez simplement sur le bouton « Parcourir » autant de fois que vous le souhaitez." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:36 msgid "It's possible to enter a manual caption for each item you upload, or you can let gallery set the captions." msgstr "Il est possible d'entrer manuellement une légende pour chaque élément chargé ou vous pouvez laisser Gallery les définir." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:37 #, php-format msgid "Supported file types: %s" msgstr "Types de fichiers supportés : %s" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:47 ../view_album.php:440 msgid " or " msgstr " ou " #: ../includes/add_photos/add_form.inc:51 #, php-format msgid "You can also upload compressed archive files (%s) full of photos and movies!" msgstr "Vous pouvez aussi envoyer des fichiers compressés (%s) contenant vos photos et vos films !" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:62 msgid "Use the Browse button to find the photos on your computer" msgstr "Cliquez sur le bouton Parcourir pour sélectionner les photos sur votre ordinateur" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:63 msgid "Files:" msgstr "Fichiers :" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:73 msgid "Do the same for optional metafiles." msgstr "Faites de même pour les fichiers de métadonnées éventuels :" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:79 msgid "MetaFiles:" msgstr "Fichiers de métadonnées :" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:88 msgid "If no caption is set, what would you like the captions to default to?" msgstr "S'il n'y a pas de légende définie, que souhaitez-vous mettre comme légende par défaut ?" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:107 msgid "Upload Now" msgstr "Envoyer maintenant" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:31 msgid "You can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop" msgstr "Vous pouvez utiliser l'un des moyens suivants pour glisser/déplacer les photos depuis votre bureau " #: ../includes/add_photos/add_other.inc:38 msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix" msgstr "Une application Java qui tourne sous Mac, Windows et Unix" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:43 msgid "Other methods" msgstr "Autres méthodes" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:45 msgid "See a couple of other Methods for adding pictures to your Gallery on Gallerys Website." msgstr "Voir quelques autres méthodes pour ajouter des images à votre galerie, sur un site Gallery." #: ../includes/add_photos/add_other.inc:51 msgid "Windows XP Publishing Agent" msgstr "Agent de publication Windows XP" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:24 msgid "Upload any images found at this location." msgstr "Envoyer toutes les images trouvées à cette adresse." #: ../includes/add_photos/add_url.inc:25 msgid "The location can either be a URL or a local directory on the server." msgstr "Cela peut être une URL ou bien un répertoire local sur le serveur." #: ../includes/add_photos/add_url.inc:28 msgid "Tip:" msgstr "Astuce :" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:29 msgid "FTP images to a directory on your server then provide that path here!" msgstr "Envoyez les images par FTP dans un répertoire sur votre serveur, puis indiquez le chemin ici !" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:38 msgid "What would you like the captions to default to?" msgstr "Quelle légende par défaut souhaitez-vous définir ?" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:54 msgid "Submit URL or directory" msgstr "Soumettre l'URL ou le répertoire" #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:36 msgid "Leave blank." msgstr "Laisser vide." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:40 msgid "Use filename as caption." msgstr "Utiliser les noms de fichiers comme légendes." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:44 msgid "Use file creation date/time stamp." msgstr "Utiliser la date/l'heure de création." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:49 msgid "Set photo captions with file capture times." msgstr "Utiliser la date de capture." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:54 msgid "For the date/time related options Gallery will use the format you specified in the config for date/time strings." msgstr "Pour les options de date et d'heure, Gallery utilisera le format de date et d'heure que vous avez spécifié pendant sa configuration." #: ../includes/comments/commentHandling.inc.php:54 ../view_photo.php:202 msgid "Name and comment are both required to save a new comment!" msgstr "Nom et commentaire sont requis pour enregistrer un nouveau commentaire !" #: ../includes/comments/commentHandling.inc.php:61 ../view_photo.php:205 #, php-format msgid "Your comment is too long, the admin set maximum length to %d chars" msgstr "Votre commentaire est trop long ; l'administrateur a fixé la longueur maximum à %d caractères." #: ../includes/comments/commentHandling.inc.php:70 msgid "Your comment contains forbidden words. It will not be added." msgstr "Votre commentaire contient des mots interdits. Il ne sera pas pris en compte." #: ../includes/errors/configure_help.php:2 #, php-format msgid "If you experience problems, you can find help on the %sGallery Help Page%s." msgstr "Si vous avez des problèmes, vous pouvez trouver de l'aide dans %sla page d'aide de Gallery%s." #: ../includes/errors/reconfigure.php:9 ../includes/errors/reconfigure.php:15 msgid "Gallery needs Reconfiguration" msgstr "La galerie a besoin d'être reconfigurée" #: ../includes/errors/reconfigure.php:18 msgid "Your Gallery settings were configured with an older version of Gallery, and are out of date. Please re-run the Configuration Wizard!" msgstr "La configuration de votre galerie a été enregistrée avec une vieille version, et doit être mise à jour. Veuiller utiliser l'assistant de configuration !" #: ../includes/errors/reconfigure.php:23 #, php-format msgid "Launch the %sConfiguration Wizard%s." msgstr "Lancer l'%sassistant de configuration%s." #: ../includes/errors/unconfigured.php:9 msgid "Gallery Configuration Error" msgstr "Erreur dans la configuration de la galerie" #: ../includes/errors/unconfigured.php:15 msgid "Gallery has not been configured!" msgstr "La galerie n'a pas été configurée !" #: ../includes/errors/unconfigured.php:19 msgid "Gallery must be configured before you can use it." msgstr "Votre galerie doit être configurée avant que vous puissiez l'utiliser." #: ../includes/errors/unconfigured.php:24 msgid "1." msgstr "1." #: ../includes/errors/unconfigured.php:25 msgid "Create an empty file .htaccess and an empty file config.php in your Gallery folder." msgstr "Créez un fichier vide nommé « .htaccess », et un autre nommé « config.php », dans votre répertoire Gallery." #: ../includes/errors/unconfigured.php:28 msgid "2." msgstr "2." #: ../includes/errors/unconfigured.php:29 msgid "Create an albums folder for your pictures and movies. This folder can be anywhere in your webspace." msgstr "Créez un répertoire « albums » pour vos images et vos films. Ce répertoire peut être situé n'importe où dans votre espace web." #: ../includes/errors/unconfigured.php:32 msgid "Make sure that both files and the folder are read and writeable for your webserver!" msgstr "Assurez-vous qu'à la fois les fichiers et le répertoire sont visibles en lecture et en écriture par votre serveur web !" #: ../includes/errors/unconfigured.php:38 #, php-format msgid "Then start the %sConfiguration Wizard%s." msgstr "Puis utilisez %sl'assistant de configuration%s." #: ../includes/errors/unconfigured.php:46 #, php-format msgid "%sNote:%s When you get an 'error 500' when accessing the config wizard, try removing the .htaccess file the setup folder." msgstr "%sNote :%s Lorsque vous obtenez une « erreur 500 » en accédant à l'assistant de configuration, essayez de supprimer le fichier .htaccess du répertoire setup." #: ../includes/slideshow/applet.inc:42 ../includes/slideshow/high.inc:70 #, php-format msgid "Slideshow for Gallery :: %s" msgstr "Diaporama de Gallery :: %s" #: ../includes/slideshow/applet.inc:46 ../includes/slideshow/high.inc:79 #, php-format msgid "Slideshow for album :: %s" msgstr "Diaporama de l'album :: %s" #: ../includes/slideshow/applet.inc:55 msgid "If you don't have the Java Plugin 1.4 or later, or you don't want to wait for the applet to download, you can use one of the non-fullscreen versions." msgstr "Si vous n'avez pas le plugin Java 1.4 ou supérieur, ou si vous ne voulez pas attendre que l'applette se charge, vous pouvez utiliser l'une des versions qui n'est pas en plein écran." #: ../includes/slideshow/applet.inc:81 msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other slideshow methods." msgstr "Votre navigateur ne permet pas l'utilisation des applettes, vous devriez utiliser l'une des autres méthodes de diaporama." #: ../includes/slideshow/high.inc:66 #, php-format msgid "%s Random Images from %s" msgstr "%s images au hasard depuis %s" #: ../includes/slideshow/high.inc:75 #, php-format msgid "%d Random Images from album :: %s" msgstr "%d images au hasard depuis l'album :: %s" #: ../includes/slideshow/high.inc:229 msgid "Blend" msgstr "Mélange" #: ../includes/slideshow/high.inc:231 msgid "Blinds" msgstr "Stores" #: ../includes/slideshow/high.inc:233 msgid "Checkerboard" msgstr "Damier" #: ../includes/slideshow/high.inc:235 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonales" #: ../includes/slideshow/high.inc:237 msgid "Doors" msgstr "Portes" #: ../includes/slideshow/high.inc:239 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #: ../includes/slideshow/high.inc:241 msgid "Iris" msgstr "Iris" #: ../includes/slideshow/high.inc:243 msgid "Pinwheel" msgstr "Moulin" #: ../includes/slideshow/high.inc:245 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelisation" #: ../includes/slideshow/high.inc:247 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: ../includes/slideshow/high.inc:249 msgid "Rain" msgstr "Pluie" #: ../includes/slideshow/high.inc:251 msgid "Slide" msgstr "Glissement" #: ../includes/slideshow/high.inc:253 msgid "Snow" msgstr "Neige" #: ../includes/slideshow/high.inc:255 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: ../includes/slideshow/high.inc:257 msgid "Stretch" msgstr "Étirement" #: ../includes/slideshow/high.inc:260 msgid "RANDOM!" msgstr "AU HASARD !" #: ../includes/slideshow/high.inc:316 ../includes/slideshow/low.inc:188 msgid "The slideshow is stopped, click [play] to resume." msgstr "Le diaporama est arrêté, cliquez sur [jouer] pour continuer." #: ../includes/slideshow/high.inc:324 ../includes/slideshow/high.inc:381 #: ../includes/slideshow/low.inc:194 msgid "Slideshow is running..." msgstr "Le diaporama est lancé..." #: ../includes/slideshow/high.inc:331 msgid "The slide is showing full sized images, click [normal size] to view resized images." msgstr "Le diaporama affiche des images en pleine taille, cliquez sur [taille normale] pour voir les images redimensionnées." #: ../includes/slideshow/high.inc:338 msgid "The slide is showing normal sized images, click [full size] to view full sized images." msgstr "Le diaporama affiche des images de taille normale, cliquez sur [taille maximale] pour voir les images en pleine taille." #: ../includes/slideshow/high.inc:376 ../includes/slideshow/low.inc:223 msgid "Picture is loading..." msgstr "Chargement de l'image..." #: ../includes/slideshow/high.inc:376 ../includes/slideshow/high.inc:471 #: ../includes/slideshow/low.inc:223 ../includes/slideshow/low.inc:388 msgid "of" msgstr "de" #: ../includes/slideshow/high.inc:376 ../includes/slideshow/low.inc:224 #: ../upgrade_users.php:46 msgid "Please Wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #: ../includes/slideshow/high.inc:492 ../slideshow.php:102 msgid "Reverse direction" msgstr "En arrière" #: ../includes/slideshow/high.inc:496 msgid "full size" msgstr "Taille maximale" #: ../includes/slideshow/high.inc:501 ../includes/slideshow/low.inc:335 msgid "1 second" msgstr "1 seconde" #: ../includes/slideshow/high.inc:502 ../includes/slideshow/low.inc:336 msgid "2 seconds" msgstr "2 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:503 ../includes/slideshow/low.inc:337 msgid "3 seconds" msgstr "3 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:504 ../includes/slideshow/low.inc:338 msgid "5 seconds" msgstr "5 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:505 ../includes/slideshow/low.inc:339 msgid "10 seconds" msgstr "10 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:506 ../includes/slideshow/low.inc:340 msgid "15 seconds" msgstr "15 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:507 ../includes/slideshow/low.inc:341 msgid "30 seconds" msgstr "30 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:508 ../includes/slideshow/low.inc:342 msgid "45 seconds" msgstr "45 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:509 ../includes/slideshow/low.inc:343 msgid "1 Minute" msgstr "1 minute" #: ../includes/slideshow/high.inc:527 msgid "Transition:" msgstr "Transition :" #: ../includes/slideshow/high.inc:580 ../includes/slideshow/low.inc:399 msgid "This album has no photos to show in a slide show." msgstr "Cet album ne contient aucune photo pour faire un diaporama." #: ../includes/slideshow/high.inc:584 ../includes/slideshow/low.inc:403 msgid "back to album" msgstr "Retour à l'album" #: ../includes/slideshow/low.inc:86 msgid "Slideshow for album" msgstr "Diaporama pour l'album" #: ../includes/stats/stats.inc.php:53 msgid "Sort by most viewed image first" msgstr "Classer par nombre de visions de l'image" #: ../includes/stats/stats.inc.php:54 msgid "most viewed" msgstr "Les plus vues" #: ../includes/stats/stats.inc.php:58 msgid "Sort by the latest added image first" msgstr "Classer par ordre inverse d'envoi (la dernière envoyée sera affichée en premier)" #: ../includes/stats/stats.inc.php:59 msgid "latest added" msgstr "Dernières images ajoutées" #: ../includes/stats/stats.inc.php:63 msgid "Sort by image capture date" msgstr "Classer par date de prise de vue" #: ../includes/stats/stats.inc.php:64 msgid "latest shots" msgstr "Dernières photos" #: ../includes/stats/stats.inc.php:68 msgid "Show images with comments - latest are shown first" msgstr "Afficher les images avec les commentaires (les plus récents sont affichés en premier)" #: ../includes/stats/stats.inc.php:69 msgid "latest comments" msgstr "Derniers commentaires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:80 msgid "Show random images" msgstr "Afficher aléatoirement les images" #: ../includes/stats/stats.inc.php:81 msgid "random images" msgstr "Images aléatoires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:87 msgid "Show caption" msgstr "Afficher la légende" #: ../includes/stats/stats.inc.php:90 msgid "Show album link" msgstr "Afficher le lien vers l'album" #: ../includes/stats/stats.inc.php:93 msgid "Show description" msgstr "Afficher la description" #: ../includes/stats/stats.inc.php:96 msgid "Show comments" msgstr "Voir les commentaires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:99 msgid "Show capture date" msgstr "Afficher la date de prise de vue" #: ../includes/stats/stats.inc.php:102 msgid "Show upload date" msgstr "Afficher la date d'envoi" #: ../includes/stats/stats.inc.php:105 msgid "Show number of views" msgstr "Afficher le nombre de clics" #: ../includes/stats/stats.inc.php:108 msgid "Show the add comment link" msgstr "Afficher le lien « ajouter un commentaire »" #: ../includes/stats/stats.inc.php:119 msgid "Show the album owners" msgstr "Afficher le propriétaire de l'album" #: ../includes/stats/stats.inc.php:122 msgid "Show timing basic information" msgstr "Montrer les temps des opérations" #: ../includes/stats/stats.inc.php:128 msgid "Reverses sort order - see above" msgstr "Ordre de tri inverse - voyez plus haut" #: ../includes/stats/stats.inc.php:131 msgid "Thumb size in pixels" msgstr "Taille des miniatures, en pixels" #: ../includes/stats/stats.inc.php:134 msgid "Controls the number of photos displayed on one page" msgstr "Contrôle le nombre de photos affichées sur une page" #: ../includes/stats/stats.inc.php:137 msgid "Controls the maximum number of photos listed, -1 for all" msgstr "Contrôle le nombre maximum de photos affichées, -1 pour les afficher toutes" #: ../includes/stats/stats.inc.php:140 msgid "Use Grid Layout" msgstr "Utiliser une disposition en matrice" #: ../includes/stats/stats.inc.php:143 msgid "Controls the number of rows to display in grid mode" msgstr "Contrôle le nombre de lignes affichées sur une page" #: ../includes/stats/stats.inc.php:146 msgid "Controls the number of columns to display in grid mode" msgstr "Contrôle le nombre de colonnes affichées sur une page" #: ../includes/stats/stats.inc.php:148 msgid "Above the comments" msgstr "Au-dessus des commentaires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:149 msgid "In the caption line" msgstr "Dans la ligne de la légende" #: ../includes/stats/stats.inc.php:150 msgid "Above the stats" msgstr "Au-dessus des statistiques" #: ../includes/stats/stats.inc.php:151 msgid "Below the comments" msgstr "Sous les commentaires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:152 msgid "Position of the add vote and add comment links" msgstr "Position des liens « ajouter un commentaire » et « voter »" #: ../includes/stats/stats.inc.php:157 msgid "Filter by year" msgstr "Filtrer par année" #: ../includes/stats/stats.inc.php:160 msgid "Filter by month" msgstr "Filtrer par mois" #: ../includes/stats/stats.inc.php:163 msgid "Filter by day" msgstr "Filtrer par jour" #: ../init.php:120 msgid "Security violation. Geeklog Dir is invalid." msgstr "Violation de sécurité. Le répertoire est invalide." #: ../init.php:438 msgid "Gallery seems to be inside Mambo, but we couldn't get the necessary info." msgstr "Gallery semble être à l'intérieur de Mambo mais n'a pas pu obtenir l'information nécessaire." #: ../init.php:584 msgid "Fatal error: UserDB failed to initialize!" msgstr "Erreur fatale : UserDB n'a pas pu s'initialiser !" #: ../js/multifile.js.php:155 msgid "Caption:" msgstr "Légende :" #: ../layout/breadcrumb.inc:40 msgid "Logged in as:" msgstr "Authentifié en tant que :" #: ../layout/commentbox.inc:14 #, php-format msgid "From: %s" msgstr "De : %s" #: ../layout/commentboxbottom.inc:15 msgid "add comment" msgstr "Ajouter un commentaire" #: ../layout/commentboxbottom.inc:19 msgid "Delete marked comments" msgstr "Supprimer les commentaires selectionnés." #: ../layout/commentboxtop.inc:27 msgid "view comments for this nested album" msgstr "Voir les commentaires de ce sous-album" #: ../layout/commentboxtop.inc:29 msgid "Album contains no comments" msgstr "L'album ne contient aucun commentaire" #: ../layout/commentdraw.inc:23 ../lib/albumItem.php:367 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../layout/commentdraw.inc:48 msgid "delete comment" msgstr "Supprimer le commentaire" #: ../layout/navigator.inc:61 msgid "First Page" msgstr "Première page" #: ../layout/navigator.inc:62 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: ../layout/navigator.inc:63 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: ../layout/navigator.inc:64 msgid "Last Page" msgstr "Dernière page" #: ../layout/navigator.inc:105 ../layout/navigator.inc:137 #, php-format msgid "Jump to page %d" msgstr "Sauter vers la page %d" #: ../layout/navphoto.inc:26 msgid "First Photo" msgstr "Première photo" #: ../layout/navphoto.inc:27 msgid "Previous Photo" msgstr "Photo précédente" #: ../layout/navphoto.inc:28 msgid "Next Photo" msgstr "Photo suivante" #: ../layout/navphoto.inc:29 msgid "Last Photo" msgstr "Dernière photo" #: ../layout/navphoto.inc:62 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d sur %d" #: ../layout/navphoto.inc:101 msgid "Jump to:" msgstr "Sauter vers :" #: ../layout/watermarkform.inc:90 msgid "Watermark:" msgstr "Filigrane numérique" #: ../layout/watermarkform.inc:94 msgid "* No Watermark *" msgstr "* Pas de filigrane *" #: ../layout/watermarkform.inc:102 #, php-format msgid "No files matching %s found in %s" msgstr "Pas de fichiers correspondant à %s trouvés dans %s" #: ../layout/watermarkform.inc:111 #, php-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Le répertoire %s n'a pas pu être ouvert" #: ../layout/watermarkform.inc:126 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../layout/watermarkform.inc:130 msgid "Upper Left" msgstr "En haut à gauche" #: ../layout/watermarkform.inc:132 msgid "Top" msgstr "En haut" #: ../layout/watermarkform.inc:134 msgid "Upper Right" msgstr "En haut à droite" #: ../layout/watermarkform.inc:138 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: ../layout/watermarkform.inc:140 msgid "Center" msgstr "Au centre" #: ../layout/watermarkform.inc:142 msgid "Right" msgstr "À droite" #: ../layout/watermarkform.inc:146 msgid "Lower Left" msgstr "En bas à gauche" #: ../layout/watermarkform.inc:148 msgid "Bottom" msgstr "En bas" #: ../layout/watermarkform.inc:150 msgid "Lower Right" msgstr "En bas à droite" #: ../layout/watermarkform.inc:165 msgid "Apply watermark to" msgstr "Apliquer les filigranes à" #: ../layout/watermarkform.inc:166 msgid "All photos" msgstr "Toutes les photos" #: ../layout/watermarkform.inc:167 msgid "Only sized photos" msgstr "Seulement les photos redimensionnées" #: ../layout/watermarkform.inc:168 msgid "Only full photos" msgstr "Seulement les photos d'origine" #: ../layout/watermarkform.inc:176 msgid "Watermark subalbums?" msgstr "Créer des filigranes dans les sous-albums ?" #: ../layout/watermarkform.inc:180 msgid "Preview ?" msgstr "Aperçu ?" #: ../layout/watermarkform.inc:183 msgid "Resized" msgstr "Redimensionnée" #: ../layout/watermarkform.inc:184 msgid "Full" msgstr "Dimension maximale" #: ../layout/watermarkform.inc:186 msgid "Show Preview" msgstr "Montrer un aperçu" #: ../lib/albumItem.php:84 ../rearrange.php:121 msgid "Movie" msgstr "Film" #: ../lib/albumItem.php:88 msgid "Photo" msgstr "la photo" #: ../lib/albumItem.php:119 msgid "Edit Thumbnail" msgstr "Modifier la miniature" #: ../lib/albumItem.php:125 msgid "Rotate/Flip" msgstr "Pivoter/Renverser" #: ../lib/albumItem.php:131 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: ../lib/albumItem.php:138 msgid "Watermark" msgstr "Filigrane numérique" #: ../lib/albumItem.php:146 msgid "ImageMap" msgstr "Cadre d'Image" #: ../lib/albumItem.php:156 msgid "Edit Title" msgstr "Modifier le titre" #: ../lib/albumItem.php:162 msgid "Edit Description" msgstr "Modifier la description" #: ../lib/albumItem.php:169 ../rename_album.php:27 msgid "Rename Album" msgstr "Renommer l'album" #: ../lib/albumItem.php:175 msgid "Reset Counter" msgstr "Mettre le compteur à zéro" #: ../lib/albumItem.php:186 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../lib/albumItem.php:194 ../watermark_album.php:43 msgid "Watermark Album" msgstr "Créer des filigranes dans l'album" #: ../lib/albumItem.php:203 ../view_comments.php:30 ../view_comments.php:42 msgid "View Comments" msgstr "Voir les commentaires" #: ../lib/albumItem.php:212 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../lib/albumItem.php:221 msgid "Reorder" msgstr "Réordonner" #: ../lib/albumItem.php:227 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ../lib/albumItem.php:235 msgid "Set as highlight" msgstr "Mettre en image-titre" #: ../lib/albumItem.php:244 msgid "Change Owner" msgstr "Changer le Propriétaire" #: ../lib/albumItem.php:253 msgid "Unhide" msgstr "Montrer" #: ../lib/albumItem.php:260 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: ../lib/albumItem.php:295 msgid "Photo properties" msgstr "Propriétés de la photo" #: ../lib/albumItem.php:308 msgid "Send photo as eCard" msgstr "Envoyer la photo par carte électronique" #: ../lib/albumItem.php:320 #, php-format msgid "%s actions" msgstr "Actions sur %s" #: ../lib/albumItem.php:341 msgid "Delete comment" msgstr "Supprimer le commentaire" #: ../lib/albumItem.php:479 #, php-format msgid "Generated caption. Type: %s" msgstr "Légende générée. Type : %s" #: ../lib/albumItem.php:506 #, php-format msgid "Entering function: '%s'" msgstr "Début de la fonction : « %s »" #: ../lib/albumItem.php:508 #, php-format msgid "Processing file: %s" msgstr "Traitement de l'image : %s..." #: ../lib/albumItem.php:523 msgid "An error occurred before extracting the archive. Temporary destination exists." msgstr "Une erreur est survenue avant l'extraction de l'archive. La destination temporaire existe." #: ../lib/albumItem.php:528 msgid "An error occurred before extracting the archive. Temporary destination could not be created." msgstr "Une erreur est survenue avant l'extraction de l'archive. La destination temporaire n'a pas pu être créée." #: ../lib/albumItem.php:532 msgid "Extracting archive" msgstr "Extraction de l'archive" #: ../lib/albumItem.php:579 msgid "No Metadata" msgstr "Aucune métadonnée" #: ../lib/albumItem.php:585 #, php-format msgid "%d file inside the archive was invalid." msgid_plural "%d files inside the archive were invalid." msgstr[0] "%d fichier dans l'archive était invalide." msgstr[1] "%d fichiers dans l'archive étaient invalides." #: ../lib/albumItem.php:599 #, php-format msgid "Processing %d valid file from the archive." msgid_plural "Processing %d valid files from the archive." msgstr[0] "Traitement de %d fichier valide de l'archive." msgstr[1] "Traitement des %d fichiers valides de l'archive." #: ../lib/albumItem.php:648 #, php-format msgid "Processing file #%d from archive. (Calling processNewImage)" msgstr "Traitement du fichier n°%d de l'archive. (Appel de processNewImage.)" #: ../lib/albumItem.php:666 msgid "Start processing single file (image/movie not archive)." msgstr "Début du traitement des fichiers (images et films) présents dans l'archive." #: ../lib/albumItem.php:669 msgid "Extension is accepted." msgstr "L'extension est acceptée." #: ../lib/albumItem.php:671 msgid "Filename processing." msgstr "Traitement du nom de fichier." #: ../lib/albumItem.php:720 msgid "No caption given, generating it." msgstr "Aucune légende donnée, génération de celle-ci." #: ../lib/albumItem.php:726 #, php-format msgid "Adding %s" msgstr "Ajout de %s" #: ../lib/albumItem.php:751 msgid "Adding item failed. Please enable debug mode and redo the procedure to get more information." msgstr "L'ajout de l'élément a échoué. Merci d'activer le mode de débogage et de relancer la procédure pour obtenir davantage d'informations." #: ../lib/albumItem.php:754 #, php-format msgid "Need more help? Look in the %s%s FAQ%s." msgstr "Besoin d'aide ? Regardez dans la %s%s FAQ%s" #: ../lib/albumItem.php:763 #, php-format msgid "Skipping '%s' (can't handle '%s' format)" msgstr "Ignore %s (format %s non pris en charge)" #: ../login.php:64 msgid "This account is locked due too much wrong login attempts. Wait for automatic unlock, or contact an administrator." msgstr "Ce compte est verrouillé à cause d'un trop grand nombre de tentatives de connexions qui ont échoué. Merci d'attendre le déverrouillage automatique ou de contacter un administrateur." #: ../login.php:90 msgid "SUCCEEDED" msgstr "SUCCÈS" #: ../login.php:97 ../login.php:109 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide." #: ../login.php:121 msgid "Please enter username and password!" msgstr "Merci d'entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe !" #: ../login.php:127 msgid "Please enter your username." msgstr "Merci d'entrer votre nom d'utilisateur." #: ../login.php:137 msgid "New password request" msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe" #: ../login.php:138 #, php-format msgid "Someone requested a new password for user %s from Gallery '%s' on %s. You can create a password by visiting the link below. If you didn't request a password, please ignore this mail. " msgstr "Quelqu'un a demandé un nouveau mot de passe pour l'utilisateur %s de la galerie « %s » sur %s. Vous pouvez créer un mot de passe en vous rendant sur le lien ci-dessous. Si vous n'avez pas demandé de nouveau mot de passe, merci d'ignorer ce courriel." #: ../login.php:139 #, php-format msgid "Click to reset your password: %s" msgstr "Cliquez pour réinitialiser votre mot de passe : %s" #: ../login.php:141 #, php-format msgid "New password request %s" msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe pour %s" #: ../login.php:149 msgid "Email could not be sent." msgstr "Le courriel n'a pas pu être envoyé." #: ../login.php:151 #, php-format msgid "Please contact %s administrators for a new password." msgstr "Merci de contacter les administrateurs %s de la galerie pour obtenir un nouveau mot de passe." #: ../login.php:160 #, php-format msgid "If there is a valid email-address for this user, then an email has been sent to the address stored for %s. Follow the instructions to change your password. If you do not receive this email, please contact the Gallery administrators." msgstr "Si l'adresse électronique de cet utilisateur est valide, un courriel a été envoyé à l'adresse enregistrée pour %s. Merci de suivre les instructions pour modifier votre mot de passe. Si vous ne recevez pas ce courriel, merci de contacter les administrateurs de la galerie." #: ../login.php:165 ../login.php:172 ../login.php:186 ../publish_xp.php:61 #: ../publish_xp.php:105 #, php-format msgid "Login to %s" msgstr "Connexion à %s" #: ../login.php:188 msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums." msgstr "Le fait de vous authentifier vous octroie de plus grandes permissions pour visionner, créer, modifier et supprimer des albums." #: ../login.php:204 ../login.php:217 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: ../login.php:212 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../login.php:230 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: ../login.php:237 msgid "Send me my password" msgstr "M'envoyer mon mot de passe" #: ../login.php:249 msgid "No account at all?" msgstr "Aucun compte ?" #: ../login.php:251 msgid "Register a new account." msgstr "Enregistrer un nouveau compte." #: ../manage_users.php:29 ../manage_users.php:111 ../manage_users.php:116 msgid "Manage Users" msgstr "Gestion des utilisateurs" #: ../manage_users.php:50 msgid "Please select a user" msgstr "Merci de sélectionner un utilisateur" #: ../manage_users.php:73 msgid "<No email set>" msgstr "<Aucune adresse électronique spécifiée>" #: ../manage_users.php:76 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../manage_users.php:76 msgid "no" msgstr "non" #: ../manage_users.php:81 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" #: ../manage_users.php:83 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ../manage_users.php:85 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: ../manage_users.php:89 msgid "Account is locked!" msgstr "Le compte est verrouillé !" #: ../manage_users.php:121 msgid "You can create, modify and delete users here." msgstr "Vous pouvez créer, modifier et supprimer des utilisateurs ici." #: ../manage_users.php:126 msgid "There are no users! Create one." msgstr "Aucun utilisateur! Veuillez en créer un." #: ../manage_users.php:138 msgid "To select multiple users (only recognized for deletion), hold down the Control (PC) or Command (Mac) key while clicking." msgstr "Pour sélectionner de multiples utilisateurs (marche uniquement pour la suppression), maintenez la touche Control (PC) ou Command (Mac) tout en cliquant." #: ../manage_users.php:142 msgid "Create new user" msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #: ../manage_users.php:144 msgid "Bulk Create" msgstr "Création multiple" #: ../manage_users.php:147 msgid "Modify" msgstr "Changer" #: ../manage_users.php:150 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: ../modify_user.php:91 msgid "User information succesfully updated." msgstr "Informations de l'utilisateur mises à jour avec succès." #: ../modify_user.php:96 msgid "User information was not succesfully updated!" msgstr "Problème de mise à jour des informations de l'utilisateur !" #: ../modify_user.php:107 msgid "Invalid user" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" #: ../modify_user.php:145 ../modify_user.php:149 msgid "Modify User" msgstr "Modifier l'utilisateur" #: ../modify_user.php:153 msgid "You can change any information about the user using this form." msgstr "Ici vous pouvez changer toutes les données de l'utilisateur." #: ../move_album.php:32 ../move_album.php:40 ../move_album.php:47 msgid "Move Top Album" msgstr "Déplacer l'album principal" #: ../move_album.php:50 msgid "Reorder Top Album" msgstr "Réordonner l'album principal" #: ../move_album.php:62 msgid "You chose an invalid new parent album?" msgstr "Vous avez choisi un nouvel album parent invalide." #: ../move_album.php:103 msgid "Given start and end index are wrong?" msgstr "Les index de début et de fin ne sont pas corrects." #: ../move_album.php:115 #, php-format msgid "Select the new location of album: '%s%s%s'" msgstr "Choisissez le nouvel emplacement de l'album : %s%s%s" #: ../move_album.php:123 msgid "Your album will be moved into the album you choose below." msgstr "Votre album sera déplacé vers l'album que vous aurez choisi ci-dessous." #: ../move_album.php:135 msgid "Move to Album!" msgstr "Déplacer vers l'album !" #: ../move_album.php:142 msgid "Your album will be moved to the position you choose below." msgstr "Votre album sera déplacé vers la position que vous aurez choisie ci-dessous." #: ../move_album.php:157 ../move_photo.php:322 msgid "Move it!" msgstr "Déplacer !" #: ../move_photo.php:30 ../move_photo.php:46 ../move_photo.php:52 #: ../move_photo.php:64 msgid "Move item" msgstr "Déplacer l'élément" #: ../move_photo.php:72 msgid "Reorder Album" msgstr "Réordonner l'album" #: ../move_photo.php:72 msgid "Move Album" msgstr "Déplacer l'album" #: ../move_photo.php:75 msgid "Reorder Photo" msgstr "Réordonner la photo" #: ../move_photo.php:75 msgid "Move Photo" msgstr "Déplacer la photo" #: ../move_photo.php:90 msgid "You can't move items into the album they already exist in." msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer des éléments vers un album où ils existent déjà." #: ../move_photo.php:93 msgid "Invalid destination chosen." msgstr "Destination choisie invalide." #: ../move_photo.php:96 #, php-format msgid "You do not have the required permissions to write to %s!" msgstr "Vous n'avez pas les permissions requises pour écrire à %s !" #: ../move_photo.php:167 msgid "You can't move an album into itself." msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un album vers lui-même." #: ../move_photo.php:179 #, php-format msgid "Moving item #%d" msgstr "Déplacement de l'élément n°%d" #: ../move_photo.php:241 msgid "- Creating New Album Highlight" msgstr "- Créer une nouvelle image-titre pour l'album" #: ../move_photo.php:264 #, php-format msgid "Skipping Album #%d" msgstr "L'album n°%d est ignoré" #: ../move_photo.php:287 msgid "You can't move an item into an album where it already exists." msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un élément vers un album où il existe déjà." #: ../move_photo.php:304 msgid "Reorder this item within the album:" msgstr "Réordonner cet élément à l'intérieur de l'album :" #: ../move_photo.php:306 #, php-format msgid "Current Location is %s" msgstr "L'emplacement actuel est %s" #: ../move_photo.php:314 msgid "Select the new location:" msgstr "Choisissez le nouvel emplacement:" #: ../move_photo.php:322 msgid "Reorder it!" msgstr "Réordonner !" #: ../move_photo.php:328 msgid "Move the album to different position in your gallery:" msgstr "Déplacer l'album vers un endroit différent de votre galerie :" #: ../move_photo.php:342 msgid "Move a range of photos to a new album:" msgstr "Déplacer une série de photos vers un nouvel album :" #: ../move_photo.php:344 msgid "To move just one photo, make First and Last the same." msgstr "Pour déplacer une seule photo, choisissez le même numéro pour la première et la dernière photo." #: ../move_photo.php:371 msgid "Note: items that have votes will lose these votes when moved to another album" msgstr "Note : les éléments qui ont des votes les perdront une fois déplacés dans un autre album" #: ../move_photo.php:374 #, php-format msgid "Note: items that have votes will lose these votes if moved to an album without compatible polling. Compatible albums are marked with an "%s"." msgstr "Note : les éléments qui ont des votes les perdront s'ils sont déplacés dans un album sans sondage compatible. Les albums compatibles sont marqués avec un « %s »." #: ../multi_create_user.php:44 ../multi_create_user.php:48 #: ../multi_create_user.php:164 msgid "Create Multiple Users" msgstr "Créer plusieurs utilisateurs" #: ../multi_create_user.php:52 msgid "No file selected." msgstr "Aucun fichier sélectionné." #: ../multi_create_user.php:57 #, php-format msgid "Upload failed: %s." msgstr "L'envoi a échoué: %s." #: ../multi_create_user.php:71 #, php-format msgid "Upload went fine, but the file is not readable, please make sure %s is accessable for your webserver. (Also check openbasedir restrictions.)" msgstr "Le chargement à fonctionné, mais le fichier n'est pas lisible. Veuillez vos assurer que %s est accessible depuis votre serveur web. Vérifiez aussi les réstrictions « openbasedir »)." #: ../multi_create_user.php:101 #, php-format msgid "Adding %s (%s) with email: %s" msgstr "Ajout de %s (%s) avec le courriel: %s" #: ../multi_create_user.php:102 ../multi_create_user.php:106 msgid "No fullname given" msgstr "Le nom complet n'a pas été renseigné" #: ../multi_create_user.php:105 #, php-format msgid "Adding %s (%s)" msgstr "Ajout de %s (%s)" #: ../multi_create_user.php:113 #, php-format msgid "Send email to %s" msgstr "Envoyer un courriel à %s" #: ../multi_create_user.php:129 #, php-format msgid "Problem with email to %s" msgstr "Problème lors de l'envoi d'un courriel à %s." #: ../multi_create_user.php:141 #, php-format msgid "%s added, %s skipped" msgstr "%s ajoutés, %s ignorés" #: ../multi_create_user.php:142 ../multi_create_user.php:143 #, php-format msgid "1 user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "1 utilisateur" msgstr[1] "%d utilisateurs" #: ../multi_create_user.php:168 msgid "Create Users" msgstr "Créer des utilisateurs" #: ../multi_create_user.php:170 msgid "Create multiple new users from a file." msgstr "Créer plusieurs utilisateurs à partir d'un fichier." #: ../multi_create_user.php:198 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../multi_create_user.php:204 msgid "Notes:" msgstr "Notes:" #: ../multi_create_user.php:207 msgid "The members file should be one user per line, and the fields should be space separated." msgstr "Format du fichier des utilisateurs membres: un utilisateur par ligne, les espaces sont utilisés comme séparateur" #: ../multi_create_user.php:208 msgid "Each line must be in one of this formats:" msgstr "Chaque ligne doit avoir l'un de ces formats:" #: ../multi_create_user.php:210 msgid "username emailaddress fullname" msgstr "nom_d'utilisateur courriel nom_complet" #: ../multi_create_user.php:211 msgid "username fullname" msgstr "nom_d'utilisateur nom_complet" #: ../multi_create_user.php:212 msgid "username emailaddress" msgstr "nom_d'utilisateur courriel" #: ../multi_create_user.php:214 msgid "Only username is required. Everything after the email address is the full name, so there can be spaces in it." msgstr "Seul le nom d'utilisateur est obligatoire. tout ce qui se trouve après l'adresse de courriel est le nom complet, qui peut comprter des espaces." #: ../multi_create_user.php:218 msgid "The strings !!USERNAME!!, !!FULLNAME!! and !!PASSWORD!! will be substituted in the email with the values from the membership file. An individual email will be sent to each member with a valid email address in the members file (if "send emails" checkbox is ticked)." msgstr "Les chaînes de caractères !!USERNAME!!, !!FULLNAME!! et !!PASSWORD!! seront substituées dans le courriel par les valeurs du fichier de comptes de membres. Un courriel individuel sera envoyé à chaque membre possédant une adresse électronique valide dans le fichier de membres (si la case « envoyer les messages » est cochée)." #: ../new_password.php:32 msgid "Make New Password" msgstr "Créer un Nouveau Mot De Passe" #: ../new_password.php:49 msgid "The recovery password is not the expected value, please try again." msgstr "Le mot de passe de récupération n'est pas celui attendu, merci de réessayer." #: ../new_password.php:60 msgid "You must provide your new password." msgstr "Vous devez fournir votre nouveau mot de passe." #: ../new_password.php:63 ../user_preferences.php:75 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" #: ../new_password.php:75 ../user_preferences.php:45 #, php-format msgid "%s contained invalid data, sanitizing input." msgstr "%s contient des données invalides ; l'entrée en a été épurée." #: ../new_password.php:80 ../register.php:88 ../user_preferences.php:87 msgid "You must specify a valid email address." msgstr "Vous devez indiquer une adresse électronique valide." #: ../new_password.php:107 msgid "The password was successfully saved." msgstr "Le mot de passe a été enregistré avec succès." #: ../new_password.php:109 msgid "Go to Gallery" msgstr "Aller à la galerie" #: ../new_password.php:128 ../user_preferences.php:140 msgid "You can change your user information here." msgstr "Ici, vous pouvez changer vos coordonnées." #: ../new_password.php:129 msgid "You must enter the new password twice." msgstr "Vous devez saisir votre nouveau mot de passe deux fois." #: ../photo_owner.php:34 ../photo_owner.php:42 ../photo_owner.php:72 msgid "Item Owner" msgstr "Propriétaire de l'élément" #: ../photo_owner.php:85 msgid "Owner: " msgstr "Propriétaire : " #: ../poll_properties.php:49 #, php-format msgid "Warning: you have changed voters from %s to %s. It is advisable to reset the poll to remove all previous votes." msgstr "Attention : vous avez changé les votants de %s à %s. Il est conseillé de réinitialiser le sondage pour effacer les votes précédents." #: ../poll_properties.php:70 ../poll_properties.php:74 msgid "Poll Properties" msgstr "Propriétés du sondage" #: ../poll_properties.php:85 msgid "Type of poll for this album" msgstr "Type de sondage pour cet album" #: ../poll_properties.php:86 msgid "Rank" msgstr "Classement" #: ../poll_properties.php:86 msgid "Critique" msgstr "Critique" #: ../poll_properties.php:89 msgid "Number of voting options" msgstr "Nombre d'options de vote" #: ../poll_properties.php:93 msgid "Show results of voting to all visitors?" msgstr "Afficher le résultat du vote pour tous les visiteurs?" #: ../poll_properties.php:97 msgid "Number of lines of results graph to display on the album page" msgstr "Nombre de lignes du graphique de résultats à afficher dans la page de l'album" #: ../poll_properties.php:101 msgid "Who can vote" msgstr "Qui peut voter" #: ../poll_properties.php:105 msgid "Orientation of vote choices" msgstr "Orientation des choix de vote" #: ../poll_properties.php:106 ../rotate_photo.php:120 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../poll_properties.php:106 ../rotate_photo.php:126 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../poll_properties.php:109 msgid "Vote hint" msgstr "Conseil de vote" #: ../poll_properties.php:118 msgid "Displayed Value" msgstr "Valeur affichée" #: ../poll_properties.php:119 msgid "Points" msgstr "Points" #: ../poll_results.php:35 ../poll_results.php:54 ../poll_results.php:75 msgid "Poll Results" msgstr "Résultats du sondage" #: ../poll_results.php:59 ../view_comments.php:65 msgid "Return to album" msgstr "Retour vers l'album" #: ../poll_results.php:127 ../upgrade_album.php:71 ../upgrade_album.php:96 #: ../view_album.php:377 ../view_album.php:680 #, php-format msgid "Album: %s" msgstr "Album : %s" #: ../poll_results.php:149 msgid "Results Breakdown" msgstr "Répartition des résultats" #: ../poll_results.php:155 msgid "No votes so far." msgstr "Aucun vote pour l'instant." #: ../progress_uploading.php:35 msgid "Uploading Photos" msgstr "Téléchargement des photos" #: ../progress_uploading.php:40 msgid "File upload in progress!" msgstr "Envoi en cours!" #: ../progress_uploading.php:42 msgid "This page will go away automatically when the upload is complete. Please be patient!" msgstr "Cette page disparaîtra automatiquement quand l'envoi sera terminé. Veuillez patienter S.V.P. !" #: ../publish_xp.php:29 msgid "Windows XP publishing wizard" msgstr "Agent de publication Windows XP" #: ../publish_xp.php:50 #, php-format msgid "Publish Your Photos and Movies to %s." msgstr "Publiez vos photos et films dans %s." #: ../publish_xp.php:92 msgid "Username and Password are not correct." msgstr "Le nom d'utilisateur et le mot de passe sont incorrects." #: ../publish_xp.php:97 msgid "Please Enter Username and Password" msgstr "Merci d'entrer un Nom d'Utilisateur et un Mot de Passe" #: ../publish_xp.php:111 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur:" #: ../publish_xp.php:115 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: ../publish_xp.php:135 msgid "Select the Album to which to Publish" msgstr "Sélectionnez l'album dans lequel publier" #: ../publish_xp.php:161 msgid "Use filenames as captions" msgstr "Utiliser les noms de fichiers en tant que légendes" #: ../publish_xp.php:164 ../publish_xp.php:280 msgid "Create New Album" msgstr "Créer un nouvel album" #: ../publish_xp.php:211 ../publish_xp.php:245 msgid "Not Logged In!" msgstr "Pas connecté !" #: ../publish_xp.php:215 msgid "No album specified!" msgstr "Aucun album spécifié !" #: ../publish_xp.php:218 #, php-format msgid "This user cannot add photos in %s." msgstr "Cet utilisateur ne peut ajouter de photos dans %s." #: ../publish_xp.php:224 ../publish_xp.php:322 msgid "Press the 'Back' button and try again!" msgstr "Appuyez sur le bouton « Retour » et réessayez !" #: ../publish_xp.php:250 msgid "User cannot create ROOT level album." msgstr "L'utilisateur ne peut pas créer d'album au niveau de la RACINE." #: ../publish_xp.php:257 #, php-format msgid "User cannot create nested album in %s." msgstr "L'utilisateur ne peut pas créer de sous-album dans %s." #: ../publish_xp.php:260 msgid "No Parent Album Specified!" msgstr "Aucun album parent sélectionné !" #: ../publish_xp.php:284 msgid "Enter New Album Title" msgstr "Titre de l'album" #: ../publish_xp.php:287 msgid "Select Parent Album" msgstr "Sélectionner l'album parent" #: ../publish_xp.php:294 msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM" msgstr "NOUVEL ALBUM DE PREMIER NIVEAU" #: ../publish_xp.php:369 msgid "Skipping file, as it contains malicious characters." msgstr "Fichier ignoré car il contient des caractères malicieux." #: ../publish_xp.php:454 msgid "Photo Upload" msgstr "Envoi de photos" #: ../publish_xp.php:454 msgid "Upload Photos to" msgstr "Envoyer les photos vers" #: ../publish_xp_docs.php:25 msgid "Publishing with Windows XP" msgstr "Publication avec Windows XP" #: ../publish_xp_docs.php:28 msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service." msgstr "Windows XP dispose d'une fonctionnalité permettant de publier du contenu directement depuis votre bureau vers un service web." #: ../publish_xp_docs.php:29 msgid "It's relatively easy to configure." msgstr "C'est relativement facile à configurer." #: ../publish_xp_docs.php:35 msgid "Step 1" msgstr "Étape 1" #: ../publish_xp_docs.php:39 #, php-format msgid "Download the %sXP Configuration File%s." msgstr "Téléchargez le %sfichier de configuration pour XP%s." #: ../publish_xp_docs.php:42 #, php-format msgid "Save this file on your PC and rename it %s." msgstr "Sauvegardez ce fichier sur votre PC et renommez-le en %s." #: ../publish_xp_docs.php:44 msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer "yes"." msgstr "S'il vous demande de confirmer le changement de type de fichier, répondez « Oui »." #: ../publish_xp_docs.php:46 msgid "Right click on this file and you should see a menu appear." msgstr "Faites un clic droit sur ce fichier ; un menu devrait apparaître." #: ../publish_xp_docs.php:48 msgid "Select the Merge option (this should be at the top of the menu)." msgstr "Sélectionnez l'option Fusionner (qui devrait être la première du menu)." #: ../publish_xp_docs.php:50 msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry. Click "ok"." msgstr "Il vous demandera si vous voulez importer ces valeurs dans votre base de registres. Cliquer sur « ok »." #: ../publish_xp_docs.php:52 msgid "It will tell you that the files were imported successfully." msgstr "Il vous dira que les fichiers ont été importés avec succès." #: ../publish_xp_docs.php:53 msgid "Click "ok" again." msgstr "Cliquez à nouveau sur « ok »." #: ../publish_xp_docs.php:58 msgid "Step 2" msgstr "Étape 2" #: ../publish_xp_docs.php:61 msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing supported images." msgstr "Ouvrez votre Explorateur Windows et parcourez un dossier contenant des images supportées." #: ../publish_xp_docs.php:63 msgid "Select the image(s) or a folder and there should be a link on the left that says "Publish this file to the web..."" msgstr "Sélectionnez une image ou un répertoire. Il devrait y avoir un lien sur le panneau de gauche appelé « Publier sur Internet... »" #: ../publish_xp_docs.php:65 msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image." msgstr "Cliquez sur ce lien et suivez les instructions pour vous connecter à Gallery, sélectionner un album et publier cette image." #: ../publish_xp_docs.php:71 msgid "Return to Add Photos" msgstr "Retour à l'ajout de photos" #: ../rearrange.php:48 #, php-format msgid "Rearrange items in album: %s" msgstr "Réordonne les éléments dans l'album : %s" #: ../rearrange.php:111 #, php-format msgid "Rearrange Album: %s" msgstr "Réarranger l'album : %s" #: ../rearrange.php:114 msgid "Here you can rearrange your pictures easily. Just click on the item you want to reorder. Then click on the item at which position you want it to be." msgstr "Vous pouvez modifier l'ordre de vos photos facilement. Cliquez sur la photo que vous souhaitez déplacer, puis cliquez sur l'emplacement désiré." #: ../rearrange.php:118 msgid "Meaning of the borderstyle" msgstr "Signification des bordures" #: ../rearrange.php:120 msgid "Picture" msgstr "Image" #: ../rearrange.php:122 msgid "Subalbum" msgstr "Sous-album" #: ../rearrange.php:123 msgid "Selected" msgstr "Sélectionné" #: ../rearrange.php:127 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../rearrange.php:128 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../rearrange.php:161 #, php-format msgid "******* Page %s *******" msgstr "******* Page %s *******" #: ../rebuild_capture_dates.php:30 ../rebuild_capture_dates.php:37 msgid "Rebuilding capture dates" msgstr "Reconstruction des dates de prise de vue" #: ../rebuild_capture_dates.php:42 #, php-format msgid "Rebuilding capture dates: %s" msgstr "Reconstruction des dates de prise de vue : %s" #: ../rebuild_capture_dates.php:59 msgid "Here you can rebuild all capture dates of your photos." msgstr "Vous pouvez ici reconstruire toutes les dates de prise de vue de vos photos." #: ../rebuild_capture_dates.php:61 msgid "This is usefull when something went wrong, of you enabled jhead/exiftags after you upload items." msgstr "Ceci est utile lorsque quelque chose s'est mal déroulé ou si vous avez activé jhead/exif après l'envoi des éléments." #: ../rebuild_capture_dates.php:65 msgid "Do you also want to rebuild the capture dates of items in subalbums?" msgstr "Voulez-vous aussi recréer les dates de prise de vue des éléments dans les sous-albums ?" #: ../rebuild_capture_dates.php:72 ../rebuild_thumbs.php:70 msgid "Start" msgstr "Commencer" #: ../rebuild_thumbs.php:30 ../rebuild_thumbs.php:37 msgid "Rebuilding Thumbnails" msgstr "Reconstruction des miniatures" #: ../rebuild_thumbs.php:42 #, php-format msgid "Rebuilding Thumbnails: %s" msgstr "Reconstruction des miniatures : %s" #: ../rebuild_thumbs.php:56 msgid "Here you can rebuild all thumbnails of your album. This is useful when thumbnails got broken, or you changed the thumnbail size / quality." msgstr "Vous pouvez ici regénérer toutes les vignettes de votre album. Ceci est utile lorsque les vignettes sont cassées ou lorsque vous en changez la taille ou la qualité." #: ../rebuild_thumbs.php:58 msgid "Custom thumbnails will not be reset to default. (Just resized, or rebuild)" msgstr "Les vignettes personnalisées ne seront pas remises à zéro. (Simplement redimensionnées, sans être reconstruites.)" #: ../rebuild_thumbs.php:63 msgid "Do you also want to rebuild the thumbnails in subalbums?" msgstr "Voulez-vous aussi recréer les miniatures dans les sous-albums ?" #: ../register.php:36 msgid "Register new user" msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #: ../register.php:40 msgid "This Gallery does not support self-registration by visitors." msgstr "Cette Galerie ne permet pas l'auto-enregistrement des visiteurs." #: ../register.php:64 msgid "Your username contains invalid data!" msgstr "Votre nom d'utilisateur contient des données invalides !" #: ../register.php:68 msgid "You must specify a username." msgstr "Vous devez indiquer un nom d'utilisateur." #: ../register.php:73 msgid "Your fullname contains invalid data!" msgstr "Votre nom complet contient des données invalides !" #: ../register.php:77 msgid "You must specify a name." msgstr "Vous devez indiquer un nom." #: ../register.php:109 #, php-format msgid "%s has registered. Email has been sent to %s." msgstr "%s s'est enregistré. Un courriel a été envoyé à %s." #: ../register.php:115 msgid "Gallery Self Registration" msgstr "Enregistrement dans Gallery" #: ../register.php:117 #, php-format msgid "An email has been sent to %s." msgstr "Un courriel a été envoyé à %s." #: ../register.php:119 msgid "Your account information is contained within the email." msgstr "Les informations sur votre compte sont reprises dans le courriel." #: ../register.php:122 msgid "Email could not be sent. Please contact gallery administrator to register on this site" msgstr "Le courriel n'a pas pu être envoyé. Merci de contacter les administrateurs de la galerie pour vous enregistrer sur ce site" #: ../register.php:141 msgid "Your account information will be sent to the email address you provide." msgstr "Les informations de votre compte seront envoyées à l'adresse électronique que vous fournissez." #: ../register.php:145 msgid "Send request" msgstr "Envoyer la demande" #: ../rename_album.php:58 msgid "Your new foldername contained unallowed chars. They were removed. Please try again." msgstr "Le nouveau nom du répertoire contient des caractères non autorisés. Ils ont été supprimés. Merci d'essayer à nouveau." #: ../rename_album.php:96 msgid "There is already an album with that name!" msgstr "Il existe déjà un album avec ce nom !" #: ../rename_album.php:114 msgid "What do you want to name this album?" msgstr "Quel nom voulez vous donner à cet album?" #: ../rename_album.php:116 msgid "The name cannot contain any of the following characters" msgstr "Le nom de cet album ne peut contenir les caractères suivants" #: ../rename_album.php:117 msgid "or" msgstr "ou" #: ../rename_album.php:117 msgid "spaces" msgstr "des espaces" #: ../rename_album.php:119 msgid "Those characters are not allowed in your new album name." msgstr "Ces caractères ne sont pas autorisés dans le nom de votre nouvel album." #: ../rename_album.php:124 msgid "New name for album folder:" msgstr "Nouveau nom pour le répertoire de l'album :" #: ../rename_album.php:131 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../rename_album.php:139 msgid "This is not the title of the album, but the filename of the directory on your webserver. The name is also used in the URL." msgstr "Ce n'est pas le nom de l'album mais le nom de son répertoire sur votre serveur web. Ce nom est aussi utilisé dans l'URL." #: ../reset_votes.php:29 msgid "Reset Voting" msgstr "Mettre le compteur des votes à zéro" #: ../reset_votes.php:53 #, php-format msgid "Do you really want to remove all votes from album '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les votes dans l'album %s ?" #: ../reset_votes.php:58 msgid "Remove Votes" msgstr "Effacer les votes" #: ../resize_photo.php:30 msgid "Resize Photo" msgstr "Redimensionner la photo" #: ../resize_photo.php:33 msgid "Resize all Photos" msgstr "Redimensionner toutes les photos" #: ../resize_photo.php:90 msgid "This image has at least one imagearea. All imageareas will be deleted when you modify the picture." msgstr "Cette image comporte au moins une zone. Toutes les zones seront supprimées si vous modifiez l'image." #: ../resize_photo.php:99 msgid "Resizing 1 photo..." msgstr "Redimensionnement d'une photo..." #: ../resize_photo.php:117 msgid "This will resize your intermediate photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size." msgstr "Ceci va redimensionner vos photos pour que le côté le plus long de la photo soit égal à la taille cible ci-dessous, et que la taille du fichier soit proche de celle désirée." #: ../resize_photo.php:134 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionnement" #: ../resize_photo.php:137 msgid "Target filesize" msgstr "Taille de fichier cible" #: ../resize_photo.php:142 msgid "Maximum side length in pixels" msgstr "Taille maximale d'un côté, en pixels" #: ../resize_photo.php:157 msgid "(manual value)" msgstr "(valeur manuelle)" #: ../resize_photo.php:170 msgid "Apply to nested albums?" msgstr "Appliquer aux sous-albums ?" #: ../resize_photo.php:175 msgid "Change Size" msgstr "Changer la taille" #: ../resize_photo.php:185 msgid "Removing" msgstr "Suppression" #: ../resize_photo.php:188 msgid "Use only the original picture? Click button to remove all resized." msgstr "Utiliser seulement l'image originelle ? Cliquez sur le bouton pour supprimer tous les redimensionnements." #: ../resize_photo.php:189 msgid "Get rid of resized" msgstr "Supprimer les images redimensionnées" #: ../rotate_photo.php:29 ../rotate_photo.php:37 ../rotate_photo.php:46 #: ../rotate_photo.php:56 ../rotate_photo.php:62 msgid "Rotate/Flip Photo" msgstr "Pivoter/Renverser la Photo" #: ../rotate_photo.php:67 msgid "This image has at least one imagearea. All imageareas will be deleted when you modify the resized picture." msgstr "Cette image comporte au moins une zone. Toutes les zones seront supprimées si vous modifiez l'image redimensionnée." #: ../rotate_photo.php:72 msgid "Rotating/Flipping photo." msgstr "Pivotage/Renversement de la Photo." #: ../rotate_photo.php:74 msgid "(this may take a while)" msgstr "(cela peut prendre un peu de temps)" #: ../rotate_photo.php:89 msgid "Manipulate again?" msgstr "Manipuler à nouveau?" #: ../rotate_photo.php:91 msgid "How do you want to manipulate this photo?" msgstr "Quelles manipulations voulez-vous appliquer à cette photo?" #: ../rotate_photo.php:101 msgid "Clockwise 90°" msgstr "90° dans le sens des aiguilles d'une montre" #: ../rotate_photo.php:107 msgid "180°" msgstr "180°" #: ../rotate_photo.php:113 msgid "Counter-Clockwise 90°" msgstr "90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre" #: ../rotate_photo.php:134 msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" #: ../rotate_photo.php:138 msgid "Flip" msgstr "Renverser" #: ../rss.php:124 msgid "Gallery RSS feed" msgstr "Flux RSS de Gallery" #: ../rss.php:275 msgid "no albums" msgstr "aucun album" #: ../rss.php:276 msgid "no photos" msgstr "aucune photo" #: ../rss.php:276 #, php-format msgid "1 photo" msgid_plural "%d photos" msgstr[0] "1 photo" msgstr[1] "%d photos" #: ../rss.php:278 #, php-format msgid "%s in %s" msgstr "%s dans %s" #: ../save_photos.php:43 #, php-format msgid "Invalid Request. Please go back to %s." msgstr "Requête invalide. Merci de retourner à %s." #: ../save_photos.php:52 #, php-format msgid "You are not allowed to perform this action! Please go back to %s." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération ! Merci de retourner à %s." #: ../save_photos.php:80 msgid "Processing and Saving Photos" msgstr "Transformation et enregistrement des photos" #: ../save_photos.php:109 #, php-format msgid "Processing '%s' as a local directory." msgstr "Traitement de %s comme un répertoire local." #: ../save_photos.php:150 #, php-format msgid "Processing '%s' as file or URL." msgstr "Traitement de %s comme un fichier ou une URL." #: ../save_photos.php:175 msgid "local file" msgstr "fichier local" #: ../save_photos.php:199 msgid "Could not open as URL, file or directory." msgstr "Impossible à ouvrir comme une URL, un fichier ou un répertoire." #: ../save_photos.php:204 #, php-format msgid "Opened '%s' successfully" msgstr "%s ouvert avec succès" #: ../save_photos.php:231 msgid "Copy file locally" msgstr "Copier le fichier localement" #: ../save_photos.php:235 #, php-format msgid "Parsing %s for images..." msgstr "Recherche d'images dans %s..." #: ../save_photos.php:297 #, php-format msgid "Found %d images" msgstr "%d images trouvées" #: ../save_photos.php:306 msgid "Metainfo found." msgstr "Métadonnées trouvées." #: ../save_photos.php:315 msgid "Metainfo found" msgstr "Métadonnées trouvées" #: ../save_photos.php:379 #, php-format msgid "Processing %d element." msgid_plural "Processing %d elements." msgstr[0] "Traitement de %d élément..." msgstr[1] "Traitement de %d éléments..." #: ../save_photos.php:421 msgid "Extra fields:" msgstr "Champs supplémentaires :" #: ../save_photos.php:459 msgid "No images uploaded!" msgstr "Aucune image n'a été envoyée !" #: ../save_photos.php:463 msgid "No images found at that place." msgstr "Aucune image trouvée à cet endroit." #: ../save_photos.php:467 msgid "Dismiss" msgstr "Fermer" #: ../save_photos.php:479 msgid "Select the items you want to upload. To select multiple hold 'ctrl' (PC) or 'Command' (Mac)." msgstr "Selectionnez les éléments que vous souhaitez envoyer. Pour sélectionner plusieurs fichiers, appuyez sur la touche « Ctrl » (PC) ou « Pomme » (Mac)." #: ../save_photos.php:506 msgid "Some files with malicious characters are not listed. " msgstr "Plusieurs fichiers possédant des caractères malicieux dans leur nom ne sont pas listés. " #: ../save_photos.php:513 #, php-format msgid "%d meta file(s) found. These files contain information about the images, such as titles and descriptions." msgstr "%d fichiers de données trouvés. Ces fichiers contiennent des informations sur les images, comme des titres et des descriptions." #: ../save_photos.php:538 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: ../search.php:41 ../search.php:53 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../search.php:56 #, php-format msgid "Gallery: %s" msgstr "Galerie : %s" #: ../search.php:168 msgid "Matching Comments" msgstr "Commentaires correspondant" #: ../search.php:191 msgid "Caption: " msgstr "Légende : " #: ../search.php:221 msgid "From Album" msgstr "De l'album" #: ../search.php:230 ../view_photo_properties.php:105 msgid "KEYWORDS" msgstr "MOTS CLÉS" #: ../search.php:248 #, php-format msgid "Albums containing %s" msgstr "Albums qui contiennent %s" #: ../search.php:249 msgid "No Album Matches" msgstr "Aucun album ne correspond à vos critères de recherche" #: ../search.php:252 #, php-format msgid "Photos containing %s in caption, comment or name." msgstr "Photos qui contiennent %s dans la légende, les commentaires ou le nom." #: ../search.php:253 msgid "No Photo Matches" msgstr "Aucune photo ne correspond à vos critères de recherche" #: ../search.php:274 #, php-format msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first." msgstr "Certains albums n'ont pas fait partie de la recherche parce qu'ils nécessitent d'abord une mise à jour vers la nouvelle version de %s." #: ../search.php:277 msgid "Upgrade all albums." msgstr "mettre à jour tous les albums" #: ../search.php:294 msgid "Search the Gallery's Album and Photo titles, descriptions and comments." msgstr "Recherche dans les titres, descriptions et commentaires des albums et photos de la galerie" #: ../slideshow.php:97 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: ../slideshow.php:98 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ../slideshow.php:99 msgid "Normal size" msgstr "Taille normale" #: ../slideshow.php:100 msgid "Full size" msgstr "Taille maximale" #: ../slideshow.php:101 msgid "Forward direction" msgstr "En avant" #: ../slideshow.php:103 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: ../slideshow.php:104 msgid "Loop:" msgstr "En Boucle :" #: ../slideshow.php:112 msgid "Fullscreen applet" msgstr "Applette plein écran" #: ../slideshow.php:115 msgid "Modern browsers" msgstr "Navigateurs modernes" #: ../slideshow.php:118 msgid "Compatible but limited" msgstr "Compatible mais limité" #: ../slideshow.php:217 msgid "Slide Show" msgstr "Diaporama" #: ../sort_album.php:28 msgid "Sort Album" msgstr "Trier l'album" #: ../sort_album.php:65 msgid "Select your sorting criteria for this album below" msgstr "Choisissez le critère de tri pour l'album ci dessous" #: ../sort_album.php:67 msgid "Warning: This operation can't be undone." msgstr "Attention: Cette opération ne peut être annulée." #: ../sort_album.php:87 msgid "By Upload Date" msgstr "Par date d'Envoi" #: ../sort_album.php:88 msgid "By Picture-Taken Date" msgstr "Par date de prise de la photo" #: ../sort_album.php:89 msgid "By Filename" msgstr "Par Nom de Fichier" #: ../sort_album.php:90 msgid "By Number of Clicks" msgstr "Par Nombre de Clics" #: ../sort_album.php:91 msgid "By Caption" msgstr "Par légende" #: ../sort_album.php:92 msgid "By Number of Comments" msgstr "Par nombre de Commentaires" #: ../sort_album.php:93 msgid "Randomly" msgstr "Au hasard" #: ../sort_album.php:99 msgid "Just sort" msgstr "Trier simplement" #: ../sort_album.php:100 msgid "Albums first" msgstr "Albums d'abord" #: ../sort_album.php:101 msgid "Photos/Movies first" msgstr "Photos/Vidéos d'abord" #: ../stamp_preview.php:39 msgid "Poststamp preview" msgstr "Aperçu du timbre" #: ../stamp_preview.php:43 msgid "Choose a stamp:" msgstr "Choisissez un timbre :" #: ../stats-wizard.php:41 ../stats.php:614 ../tools/despam-comments.php:40 #: ../tools/find_orphans.php:197 ../tools/validate_albums.php:58 #: ../tools/validate_albums.php:115 ../tools/validate_albums.php:147 msgid "Return to admin page" msgstr "Retour vers la page d'administration" #: ../stats-wizard.php:50 msgid "Assemble your Gallery statistic" msgstr "Paramétrer les statistiques de Gallery" #: ../stats-wizard.php:60 msgid "Statistic Wizard" msgstr "Statistiques - Assistant" #: ../stats-wizard.php:140 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../stats-wizard.php:144 ../tools/despam-comments.php:409 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../stats-wizard.php:149 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: ../stats-wizard.php:153 msgid "Filter by Capture Date" msgstr "Filtrer par date de prise de vue" #: ../stats-wizard.php:160 msgid "Show statistics" msgstr "Voir les statistiques" #: ../stats-wizard.php:164 msgid "Maybe your want to use your OWN statistics somewhere... Just copy and paste the URL from this textbox." msgstr "Peut-être souhaitez-vous utiliser vos PROPRES statistiques quelque part... Copiez puis collez simplement l'URL écrite dans cette boîte." #: ../stats.php:80 msgid " - Images with the least votes" msgstr "- Images avec le moins de votes" #: ../stats.php:83 msgid " - Images with the most votes" msgstr "- Images avec le plus de votes" #: ../stats.php:89 msgid " - Bottom rated images" msgstr "- Images avec le moins de votes" #: ../stats.php:92 msgid " - Top rated images" msgstr "- Images avec le plus de votes" #: ../stats.php:98 msgid " - Oldest images first" msgstr "- Les images les plus vieilles en premier" #: ../stats.php:102 msgid " - Latest added images" msgstr "- Dernières images ajoutées" #: ../stats.php:108 msgid " - Oldest Capture Date" msgstr "- Date de prise de vue" #: ../stats.php:111 msgid " - Latest Capture Date" msgstr "- Date de prise de vue la plus récente" #: ../stats.php:117 msgid " - Oldest Comments" msgstr "- Commentaires les plus anciens" #: ../stats.php:120 msgid " - Latest Comments" msgstr "- Commentaires les plus récents" #: ../stats.php:125 msgid " - Random Images" msgstr "- Images au hasard" #: ../stats.php:132 msgid " - Images with the least views" msgstr "- Images les moins visualisées" #: ../stats.php:135 msgid " - Images with the most views" msgstr "- Images les plus visualisées" #: ../stats.php:308 #, php-format msgid "Number Albums = %s" msgstr "Nombre d'albums = %s" #: ../stats.php:319 #, php-format msgid "Cache filename = %s ; enabled = %s ; expires = %s" msgstr "Fichier du cache = %s ; configuré = %s ; date d'expiration = %s" #: ../stats.php:331 #, php-format msgid "Time now = %s ; Cache time = %s" msgstr "Heure actuelle = %s ; Heure du cache = %s" #: ../stats.php:346 msgid "Logged In - Disabling Cache" msgstr "Utilisateur connecté - Le cache n'est pas utilisé" #: ../stats.php:352 msgid "Using cache" msgstr "Le cache est utilisé" #: ../stats.php:352 msgid "Not using cache" msgstr "Le cache n'est pas utilisé" #: ../stats.php:353 msgid "Cache to be rebuilt" msgstr "Cache à reconstruire" #: ../stats.php:353 msgid "Cache will not rebuild." msgstr "Le cache ne sera pas reconstruit" #: ../stats.php:376 msgid "Version out of date." msgstr "Version dépassée." #: ../stats.php:408 #, php-format msgid "Checking album: %s" msgstr "Vérification de l'album %s" #: ../stats.php:418 #, php-format msgid "Reading info for photo index = %d , id = %d" msgstr "Lecture des informations pour la photo d'index %d , id = %d" #: ../stats.php:429 msgid "Getting SVotes" msgstr "SVotes" #: ../stats.php:435 msgid "Getting Item Clicks" msgstr "Nombre de clicks" #: ../stats.php:438 msgid "Getting Item Capture Date" msgstr "Date de prise de vue" #: ../stats.php:457 msgid "Getting Number of Comments" msgstr "Nombre de commentaires" #: ../stats.php:459 msgid "Getting Comments" msgstr "Commentaires correspondant" #: ../stats.php:502 #, php-format msgid "Album: %s ; Index: %d ; Votes: %d ; Views: %d; Date: %s; Capture: %s; Comment Date: %s; Rating: %s; Rating count: %d; Random: %d" msgstr "Album : %s ; Index : %d ; Votes : %d ; Vu : %d fois ; Date : %s ; Capture : %s ; Date de commentaire : %s ; Vote : %s ; Nombre de votes : %d ; Au hasard : %d" #: ../stats.php:571 #, php-format msgid "Total: %s ; Start: %s ; Last Page: %s" msgstr "Total : %s ; Début : %s ; Dernière Page : %s" #: ../stats.php:591 #, php-format msgid "%d items with comments in album: %s." msgstr "%d éléments avec des commentaires dans l'album : %s." #: ../stats.php:594 #, php-format msgid "%d items in album: %s" msgstr "%d éléments dans l'album : %s" #: ../stats.php:598 #, php-format msgid "Given albumname: '%s' is invalid !" msgstr "Nom d'album donné : « %s » est invalide !" #: ../stats.php:603 #, php-format msgid "%d items with comments in this Gallery." msgstr "%d éléments avec des commentaires dans cette galerie." #: ../stats.php:606 #, php-format msgid "%d items this Gallery." msgstr "%d éléments dans cette galerie." #: ../stats.php:662 #, php-format msgid "Data load time %d seconds." msgstr "Chargement effectué en %d secondes." #: ../stats.php:737 #, php-format msgid "Finished in %d seconds" msgstr "Terminé en %d secondes" #: ../stats.php:745 msgid "Cache update required. " msgstr "Le cache a besoin d'être reconstruit. " #: ../stats.php:749 #, php-format msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first" msgstr "Certains albums n'ont pas fait partie de la recherche parce qu'ils nécessitent d'abord une mise à jour vers la nouvelle version de %s" #: ../stats.php:752 msgid "upgrade all albums" msgstr "mettre à jour tous les albums" #: ../tools/despam-comments.php:50 msgid "Find and remove comment spam" msgstr "Chercher et effacer les commentaires spam" #: ../tools/despam-comments.php:61 msgid "Comment Spam" msgstr "Commentaire indésirable" #: ../tools/despam-comments.php:132 msgid "Delete Comments" msgstr "Supprimer les commentaires" #: ../tools/despam-comments.php:134 ../tools/despam-comments.php:263 #: ../tools/despam-comments.php:275 ../tools/despam-comments.php:348 msgid "No action taken!" msgstr "Aucune action entreprise !" #: ../tools/despam-comments.php:158 #, php-format msgid "Deleted %d spam comments" msgstr "%d commentaires indésirables supprimés" #: ../tools/despam-comments.php:163 msgid "No comment deleted." msgstr "Aucun commentaire effacé." #: ../tools/despam-comments.php:162 #, php-format msgid "Deleted %d spam comment." msgid_plural "Deleted %d spam comments." msgstr[0] "%d commentaire indésirable supprimé." msgstr[1] "%d commentaires indésirables supprimés." #: ../tools/despam-comments.php:207 #, php-format msgid "Scanned %d albums, %d photos, %d comments in %2.2f seconds" msgstr "%d albums, %d photos, %d commentaires scannés en %2.2f secondes" #: ../tools/despam-comments.php:214 msgid "No spam comments." msgstr "Aucun commentaire indésirable." #: ../tools/despam-comments.php:219 ../tools/despam-comments.php:364 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: ../tools/despam-comments.php:223 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../tools/despam-comments.php:227 msgid "Commenter" msgstr "Nom" #: ../tools/despam-comments.php:231 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../tools/despam-comments.php:245 msgid "Delete Checked Comments" msgstr "Supprimer les commentaires sélectionnés" #: ../tools/despam-comments.php:260 msgid "Delete from blacklist" msgstr "Effacer de la liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:280 ../tools/despam-comments.php:327 msgid "Error saving blacklist!" msgstr "Erreur de sauvegarde de la liste noire !" #: ../tools/despam-comments.php:284 #, php-format msgid "Deleted %d entry from blacklist." msgid_plural "Deleted %d entries from blacklist" msgstr[0] "%d entrée supprimée de la liste noire." msgstr[1] "%d entrées supprimées de la liste noire." #: ../tools/despam-comments.php:330 msgid "Added to blacklist:" msgstr "Ajouté à la liste noire :" #: ../tools/despam-comments.php:339 msgid "Following duplicates were not added:" msgstr "Les doublons suivants n'ont pas été ajoutés :" #: ../tools/despam-comments.php:355 msgid "Current blacklist" msgstr "Liste noire actuelle" #: ../tools/despam-comments.php:357 msgid "Your blacklist is empty. You must add new entries to your blacklist for it to be useful." msgstr "Votre liste noire est vide. Vous devez ajouter des entrées pour qu'elle soit utile." #: ../tools/despam-comments.php:381 ../tools/despam-comments.php:398 msgid "Update Blacklist" msgstr "Mettre à jour la liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:388 msgid "Enter new blacklist entries" msgstr "Entrez de nouvelles données dans la liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:389 msgid "Useful blacklists: " msgstr "Listes noires utiles : " #: ../tools/despam-comments.php:394 msgid "You can just cut and paste these blacklists into the text box, or add new entries of your own." msgstr "Vous pouvez simplement copier/coller ces listes noires dans le champ texte, ou bien rajouter vos propres entrées." #: ../tools/despam-comments.php:404 msgid "Find blacklisted comments" msgstr "Chercher les commentaires en liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:405 msgid "View/Edit blacklist" msgstr "Voir/Éditer la liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:406 msgid "Add blacklist entries" msgstr "Entrer de nouvelles données dans la liste noire" #: ../tools/find_orphans.php:206 ../tools/find_orphans.php:217 msgid "Find Orphans" msgstr "Chercher les orphelins" #: ../tools/find_orphans.php:236 msgid "Orphaned Albums:" msgstr "Albums orphelins :" #: ../tools/find_orphans.php:237 msgid "Orphaned Albums will be re-attached to their parent albums, if at all possible. If the parent album is missing, the orphan will be attached to the Gallery Root, and it can be moved to a new location from there." msgstr "Les orphelins seront ré-attachés à leurs albums parents, si possible. Si son album parent manque, un orphelin sera attaché à la racine de la galerie, d'où il pourra être envoyé vers un nouvel emplacement." #: ../tools/find_orphans.php:241 msgid "Parent Album" msgstr "Sélectionner l'album parent" #: ../tools/find_orphans.php:243 msgid "Orphaned Album" msgstr "Album orphelin" #: ../tools/find_orphans.php:250 msgid "Gallery Root" msgstr "Racine de la galerie" #: ../tools/find_orphans.php:264 msgid "Re-Attach Orphaned Albums!" msgstr "Réattacher les albums orphelins !" #: ../tools/find_orphans.php:272 msgid "Orphaned Files:" msgstr "Fichiers orphelins :" #: ../tools/find_orphans.php:273 msgid "Orphaned files will be deleted from the disk. Orphaned files should never exist - if they do, they are the result of a failed upload attempt, or other more serious issue such as the photos database being overwritten with bad information." msgstr "Les fichiers orphelins seront supprimés du disque. Des fichiers orphelins ne devraient jamais exister ; s'ils existent, c'est qu'ils sont le résultat d'une tentative ratée d'envoi ou d'un autre problème plus sérieux, comme la corruption de la base de données des images par des données mauvaises." #: ../tools/find_orphans.php:277 msgid "Album directory" msgstr "Répertoire de l'album" #: ../tools/find_orphans.php:279 msgid "Orphaned file" msgstr "Fichier orphelin" #: ../tools/find_orphans.php:302 msgid "Delete Orphaned Files!" msgstr "Effacer les fichiers orphelins !" #: ../tools/find_orphans.php:309 msgid "No Orphans Found" msgstr "Aucun fichier orphelin n'a été trouvé" #: ../tools/find_orphans.php:310 msgid "There are no orphaned elements in this Gallery." msgstr "Il n'y a pas de fichier orphelin dans cette galerie." #: ../tools/find_orphans.php:314 #, php-format msgid "Orphan %s Repaired" msgstr "Orphelin %s réparé" #: ../tools/find_orphans.php:314 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: ../tools/find_orphans.php:314 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../tools/find_orphans.php:321 msgid "The Webserver has not enough permission to delete the following files:" msgstr "Le serveur web n'a pas les droits d'accès suffisants pour effacer les fichiers suivants :" #: ../tools/find_orphans.php:327 msgid "Please check the permission of these files and the folder above. chmod them, or ask your admin to do this." msgstr "Veuillez vérifier les droits d'accès des fichiers et dossiers ci-dessus, faites un chmod dessus ou demandez à votre administrateur de le faire." #: ../tools/find_orphans.php:328 ../upgrade_album.php:174 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../tools/validate_albums.php:48 msgid "Delete Photo" msgstr "Supprimer la photo" #: ../tools/validate_albums.php:52 ../tools/validate_albums.php:194 msgid "Validate Albums" msgstr "Valider les albums" #: ../tools/validate_albums.php:108 msgid "Album deleted." msgstr "Album supprimé." #: ../tools/validate_albums.php:111 msgid "Album not deleted!" msgstr "Album non supprimé !" #: ../tools/validate_albums.php:114 ../tools/validate_albums.php:146 msgid "Validate again" msgstr "Valider à nouveau" #: ../tools/validate_albums.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the folder below and all of its content?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le répertoire ci-dessous et tout son contenu ?" #: ../tools/validate_albums.php:122 msgid "Yes, Delete" msgstr "Supprimer" #: ../tools/validate_albums.php:123 msgid "No, Cancel" msgstr "Annuler" #: ../tools/validate_albums.php:140 msgid "Item deleted." msgstr "Élément supprimé." #: ../tools/validate_albums.php:143 msgid "Item not deleted!" msgstr "Élément non supprimé !" #: ../tools/validate_albums.php:163 msgid "Yes, delete" msgstr "Oui, supprimer" #: ../tools/validate_albums.php:164 msgid "No, cancel" msgstr "Non, annuler" #: ../tools/validate_albums.php:166 msgid "Please Note: Even if the thumbnail image is properly displayed above, the actual full-sized image has been verified to be missing." msgstr "Note : même si la miniature est correctement affichée ci-dessus, le fichier original (grande taille) est manquant." #: ../tools/validate_albums.php:172 msgid "Invalid action!" msgstr "Action invalide !" #: ../tools/validate_albums.php:214 msgid "Missing files" msgstr "Fichiers manquants" #: ../tools/validate_albums.php:218 msgid "The following files are missing from the albums directory. Information is still stored about the photo in the album data, but the file itself is no longer present for some reason. These files will cause failures when attempting to migrate to Gallery 2.x." msgstr "Les fichiers suivants ne sont pas présents dans le répertoire d'albums. La base de données contient toujours des infos à propos de ces fichiers, mais ils ont disparus pour une raison ou une autre. Ces fichiers manquants causeront un problème lors de la migration vers Gallery 2. Ce problème peut être résolu de deux façons : la première est de simplement enlever la photo de l'album, la seconde est de ré-installer manuellement le fichier manquant dans le bon répertoire, en utilisant le nom de fichier à gauche dans la table." #: ../tools/validate_albums.php:220 msgid "This can be fixed in one of two ways:" msgstr "Cela peut être réparé de deux manières :" #: ../tools/validate_albums.php:222 msgid "The first is to simply delete the photo entry from the album." msgstr "La première est de simplement supprimer l'entrée de la photo dans l'album." #: ../tools/validate_albums.php:223 msgid "The second is to manually re-add the file to the albums directory using the filename you see in the left side of the table." msgstr "La seconde est de manuellement réajouter le fichier dans le répertoire de l'album en utilisant le nom de fichier que vous voyez dans la partie gauche de la table." #: ../tools/validate_albums.php:228 #, php-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Fichiers manquants : %s" #: ../tools/validate_albums.php:232 msgid "Missing file" msgstr "Fichier manquant" #: ../tools/validate_albums.php:234 ../tools/validate_albums.php:281 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../tools/validate_albums.php:248 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer l'élément" #: ../tools/validate_albums.php:263 msgid "There are no missing files in this Gallery." msgstr "Il n'y a pas de fichier manquant dans cette galerie." #: ../tools/validate_albums.php:268 msgid "Invalid albums" msgstr "Albums invalides" #: ../tools/validate_albums.php:271 msgid "Invalid albums are directories which have been created in the albums directory that don't actually contain album data. The presence of these directories can cause problems for Gallery as well as when trying to migrate to Gallery 2.x." msgstr "Les albums invalides sont des répertoires créés dans le répertoire d'albums, mais ne contenant pas de données d'album. La présence de ces répertoires peut causer des problèmes à Gallery et aussi lors d'une tentative de migration vers Gallery 2.x." #: ../tools/validate_albums.php:275 #, php-format msgid "Invalid albums: %d" msgstr "Albums invalides : %d" #: ../tools/validate_albums.php:279 msgid "Invalid album" msgstr "Album invalide" #: ../tools/validate_albums.php:291 msgid "Delete directory" msgstr "Effacer le répertoire" #: ../tools/validate_albums.php:305 msgid "There are no invalid albums in this Gallery." msgstr "Il n'y a pas d'album invalide dans cette galerie." #: ../upgrade_album.php:65 msgid "Total Progress:" msgstr "Progression totale :" #: ../upgrade_album.php:67 msgid "Album Progress:" msgstr "Progression pour l'album :" #: ../upgrade_album.php:87 msgid "Statusbox" msgstr "Statut" #: ../upgrade_album.php:88 msgid "Please ensure there are no errors." msgstr "Merci de vous assurer qu'il n'y ait pas d'erreurs." #: ../upgrade_album.php:112 msgid "Upgrade Albums" msgstr "Mettre à jour les albums" #: ../upgrade_album.php:129 msgid "All albums are up to date." msgstr "Tous les albums sont à jour." #: ../upgrade_album.php:132 msgid "Some albums in your gallery were created with an older version of the software and are out of date." msgstr "Plusieurs albums dans votre galerie ont été créés avec une version plus ancienne de ce logiciel, et sont obsolètes." #: ../upgrade_album.php:134 ../upgrade_users.php:39 msgid "This is not a problem!" msgstr "Ce n'est pas un problème !" #: ../upgrade_album.php:136 msgid "We can upgrade them. This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed." msgstr "Nous pouvons les mettre à jour. Cela mettra un temps non négligeable pour de gros albums, mais vous serez tenu informé au fur et à mesure du processus." #: ../upgrade_album.php:138 msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process." msgstr "Vos photos ne seront en aucun cas altérées ou modifiées pendant ce processus." #: ../upgrade_album.php:140 ../upgrade_users.php:42 msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your gallery run more efficiently in the future." msgstr "Soyez assuré que, bien que le processus mette un certain temps maintenant, il rendra votre galerie d'autant plus efficace dans le futur." #: ../upgrade_album.php:143 #, php-format msgid "The following albums need to be upgraded. You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %s." msgstr "Les albums suivants doivent être mis à jour. Vous pouvez les traiter individuellement en cliquant sur le lien de mise à jour suivant l'album que vous voulez, ou bien simplement %s." #: ../upgrade_album.php:144 msgid "upgrade them all at once" msgstr "les mettre tous à jour en une fois" #: ../upgrade_album.php:160 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: ../upgrade_album.php:160 #, php-format msgid "One item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "1 élément" msgstr[1] "%d éléments" #: ../upgrade_album.php:167 msgid "upgrade" msgstr "mise à jour" #: ../upgrade_users.php:32 ../upgrade_users.php:36 msgid "Upgrading Users" msgstr "Mise à jour des utilisateurs" #: ../upgrade_users.php:38 msgid "The user database in your gallery was created with an older version of the software and is out of date." msgstr "La base de données des utilisateurs de votre galerie a été créée avec une version plus ancienne du logiciel et est obsolète." #: ../upgrade_users.php:40 msgid "We will upgrade it. This may take some time." msgstr "Nous allons la mettre à jour. Cela peut prendre un certain temps." #: ../upgrade_users.php:41 msgid "Your data will not be harmed in any way by this process." msgstr "Vos données ne seront en aucun cas alterées pendant ce processus." #: ../upgrade_users.php:44 msgid "If you get an error, and only some users are upgraded, try refreshing the page to upgrade remaining users." msgstr "Si une erreur se produit, et que tous les utilisateurs ne sont pas mis à jour, essayez de rafraîchir la page pour mettre à jour les utilisateurs restant." #: ../upgrade_users.php:52 msgid "There was a problem upgrading users. Please check messages above, and try again" msgstr "Un problème est survenu lors de la mise à jour des utilisateurs. Merci de vérifier les messages précédents, et de réessayer." #: ../upgrade_users.php:53 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: ../upgrade_users.php:57 msgid "Users upgraded successfully." msgstr "Utilisateurs mis à jour avec succès." #: ../user_preferences.php:34 ../user_preferences.php:132 msgid "Change User Preferences" msgstr "Changer vos préférences d'utilisateur" #: ../user_preferences.php:58 msgid "You are not allowed to change your username." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer votre nom d'utilisateur." #: ../user_preferences.php:64 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." #: ../user_preferences.php:70 msgid "You must provide your old password to change it." msgstr "Vous devez taper votre ancien mot de passe avant de le changer." #: ../user_preferences.php:135 msgid "User successfully updated." msgstr "Informations de l'utilisateur mises à jour avec succès." #: ../user_preferences.php:142 msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice." msgstr "Pour changer votre mot de passe, vous devez inscrire l'ancien, et ensuite inscrire deux fois le nouveau." #: ../user_preferences.php:145 msgid "You can change your username to any combination of letters and digits." msgstr "Votre nom d'utilisateur peut comporter n'importe quelle combinaison de chiffres et de lettres." #: ../util.php:66 #, php-format msgid "'%s' was sanitized" msgstr "« %s » a été épuré" #: ../util.php:183 #, php-format msgid "Executing: %s" msgstr "Exécute : %s" #: ../util.php:190 msgid "Results:" msgstr "Résultats :" #: ../util.php:195 msgid "none" msgstr "aucun" #: ../util.php:200 msgid "Debug messages:" msgstr "Messages de débogage :" #: ../util.php:211 #, php-format msgid "Status: %s (expected %s)" msgstr "État : %s (attendu : %s)" #: ../util.php:237 #, php-format msgid "Getting Dimension of file: %s" msgstr "Récupération des dimensions du fichier : %s" #: ../util.php:240 msgid "The file does not exist?!" msgstr "Le fichier n'existe pas ?!" #: ../util.php:247 #, php-format msgid "Dimensions: x: %d y: %d" msgstr "Dimensions : x : %d y : %d" #: ../util.php:252 #, php-format msgid "PHP's %s function is unable to determine dimensions." msgstr "Impossible de déterminer les dimensions de l'image avec %s de PHP." #: ../util.php:267 msgid "You have no graphics package configured for use!" msgstr "Aucun package graphique n'est configuré !" #: ../util.php:290 msgid "Unable to determine image dimensions!" msgstr "Impossible de déterminer les dimensions de l'image !" #: ../util.php:374 msgid "Gallery seems to be configured, but the path to the albums dir is wrong. Maybe you did a host change?" msgstr "Gallery semble être configuré mais le chemin vers le répertoire des albums est mauvais. Peut-être avez-vous changé de serveur hôte ?" #: ../util.php:376 msgid "Check all paths and URLs in your config.php; unfortunately this can't be done via the config wizard." msgstr "Vérifiez tous les chemins et URL de votre fichier config.php ; cela ne peut malheureusement pas être réalisé via l'assistant de configuration." #: ../util.php:435 #, php-format msgid "Can't write to %s." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #: ../util.php:442 #, php-format msgid "Can't read %s." msgstr "Impossible de lire %s." #: ../util.php:620 msgid "Got no capture date. Using file modification time." msgstr "Aucune date de prise de vue. Utilisation de la date de modification du fichier." #: ../util.php:625 msgid "Got no capture date and an error on getting the file modification time." msgstr "Aucune date de prise de vue. Une erreur est survenue lors de la récupération de la date de modification du fichier." #: ../util.php:630 #, php-format msgid "Item Capture Date: %s" msgstr "Date de prise de vue de l'élément : %s" #: ../util.php:755 msgid "No Support for creating Zips" msgstr "Pas de support pour la création de fichiers Zip" #: ../util.php:758 #, php-format msgid "Creating Zipfile with %s" msgstr "Création du fichier Zip avec %s" #: ../util.php:772 #, php-format msgid "Your tempfolder is not writeable! Please check permissions of this dir: %s" msgstr "Votre répertoire temporaire n'est pas accessible en écriture ! Merci de vérifier les permissions du répertoire : %s" #: ../util.php:929 #, php-format msgid "Cannot open logfile: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log : %s" #: ../util.php:1183 #, php-format msgid "MIMEtype of file %s is %s" msgstr "Le type MIME du fichier %s est %s" #: ../util.php:1275 #, php-format msgid "%s sent you an E-C@rd." msgstr "%s vous a envoyé une carte électronique." #: ../util.php:1373 #, php-format msgid "Gallery was unable to create a temporary subfolder in your tempdir. Please check permissions of this dir: %s" msgstr "Gallery n'a pas pu créer un sous-répertoire temporaire dans votre répertoire temporaire. Merci de vérifier les permissions sur le répertoire : %s" #: ../util.php:1400 #, php-format msgid "'%s' seems not to be a valid file. Download aborted." msgstr "« %s » ne semble pas être un fichier valide. Téléchargement abandonné." #: ../util.php:1408 #, php-format msgid "The file '%s' seems not inside Gallery tempdir %s, download aborted." msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être dans le répertoire temporaire %s de Gallery ; le téléchargement est abandonné." #: ../util.php:1413 msgid "We are trying to download the tempdir itself?! Download aborted." msgstr "Sommes-nous en train d'essayer de télécharger le répertoire temporaire lui-même ?! Téléchargement abandonné." #: ../view_album.php:239 #, php-format msgid "1 sub-album" msgid_plural "%d sub-albums" msgstr[0] "1 sous-album" msgstr[1] "%d sous-albums" #: ../view_album.php:240 msgid "No images" msgstr "Aucune image" #: ../view_album.php:241 msgid "0 pages" msgstr "0 page" #: ../view_album.php:244 #, php-format msgid "%s and %s in this album on %s." msgstr "%s et %s dans cet album sur %s." #: ../view_album.php:248 #, php-format msgid "%s and %s in this album." msgstr "%s et %s dans cet album." #: ../view_album.php:252 #, php-format msgid "%s in this album on %s." msgstr "%s dans cet album sur %s." #: ../view_album.php:256 #, php-format msgid "%s in this album." msgstr "%s dans cet album." #: ../view_album.php:264 #, php-format msgid "%d element is hidden." msgid_plural "%d elements are hidden." msgstr[0] "%d élément est caché." msgstr[1] "%d éléments sont cachés." #: ../view_album.php:298 msgid "View comments" msgstr "Voir les commentaires" #: ../view_album.php:361 msgid "Your votes are:" msgstr "Vos votes sont :" #: ../view_album.php:438 msgid ", " msgstr ", " #: ../view_album.php:444 #, php-format msgid "To vote for an image, click on %s." msgstr "Pour voter pour une image, cliquez sur %s." #: ../view_album.php:446 #, php-format msgid "You MUST click on %s for your vote to be recorded." msgstr "Vous DEVEZ cliquer sur %s pour que votre vote soit enregistré." #: ../view_album.php:446 ../view_album.php:464 ../view_album.php:853 msgid "Vote" msgstr "Vote" #: ../view_album.php:452 #, php-format msgid "You have a total of %d vote and can change it later if you wish." msgid_plural "You have a total of %d votes and can change them later if you wish." msgstr[0] "Vous avez un total de %d vote et pouvez le modifier plus tard si vous le souhaitez." msgstr[1] "Vous avez un total de %d votes et pouvez les modifier plus tard si vous le souhaitez." #: ../view_album.php:456 msgid "You can change your votes later, if you wish." msgstr "Vous pouvez modifier vos choix plus tard, si vous le souhaitez." #: ../view_album.php:560 msgid "Highlight for Album:" msgstr "Image-titre pour cet album :" #: ../view_album.php:613 ../view_album.php:614 #, php-format msgid "%dkB" msgstr "%dko" #: ../view_album.php:667 msgid "highlight" msgstr "image-titre" #: ../view_album.php:684 msgid "No description" msgstr "Sans description" #: ../view_album.php:693 #, php-format msgid "Last change: %s" msgstr "Dernier changement le %s." #: ../view_album.php:697 #, php-format msgid "Contains: %s." msgstr "Contient : %s." #: ../view_album.php:697 #, php-format msgid "1 item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "1 élément" msgstr[1] "%d éléments" #: ../view_album.php:714 #, php-format msgid "Viewed: %s" msgstr "Vu : %s" #: ../view_album.php:714 #, php-format msgid "1 time." msgid_plural "%d times." msgstr[0] "1 fois." msgstr[1] "%d fois." #: ../view_album.php:740 #, php-format msgid "Viewed: 1 time." msgid_plural "Viewed: %d times." msgstr[0] "Vu : 1 fois." msgstr[1] "Vu : %d fois." #: ../view_album.php:831 msgid "Hey! Add some photos." msgstr "Hé ! Ajoutez quelques photos !" #: ../view_album.php:883 msgid "Email me when one of the following actions are done to this album:" msgstr "Recevoir un courriel quand une des actions suivantes est effectuée sur cet album :" #: ../view_album.php:893 msgid "Comments are added" msgstr "Des commentaires sont ajoutés" #: ../view_album.php:896 msgid "Other changes are made" msgstr "D'autres changements sont effectués" #: ../view_album.php:899 msgid "Apply settings (both) recursive for subalbums." msgstr "Appliquer les paramètres récursivement sur les sous-albums." #: ../view_comments.php:69 msgid "Comments for this Album" msgstr "Commentaires pour cet album" #: ../view_comments.php:132 #, php-format msgid "Deleting comment %d from item with index: %d" msgstr "Supprimer le commentaire %d de l'élement avec l'index %d" #: ../view_comments.php:156 msgid "Sorry. You are not allowed to see comments of this album." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à voir les commentaires de cet album." #: ../view_photo.php:208 msgid "Your Comment contains forbidden words. It will not be added." msgstr "Votre commentaire contient des mots interdits, il ne sera pas pris en compte." #: ../view_photo.php:361 msgid "photo properties" msgstr "Propriétés de la photo" #: ../view_photo.php:375 msgid "Send Photo as eCard" msgstr "Envoyer la photo par carte électronique" #: ../view_photo.php:462 msgid "Send photo to..." msgstr "Envoyer des photos à..." #: ../view_photo.php:465 msgid "Print photo with..." msgstr "Imprimer des photos avec..." #: ../view_photo.php:503 #, php-format msgid "process this photo with %s" msgstr "développer cette photo avec %s" #: ../view_photo.php:546 msgid "View Images:" msgstr "Voir les images :" #: ../view_photo.php:547 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../view_photo.php:548 msgid "full" msgstr "dimensions maximales" #: ../view_photo.php:783 msgid "Email me when comments are added" msgstr "Recevoir un courriel quand un commentaire est ajouté" #: ../view_photo_properties.php:27 msgid "Photo Properties" msgstr "Propriétés de la photo" #: ../view_photo_properties.php:116 msgid "Reload EXIF Data From File" msgstr "Recharger les informations EXIF depuis le fichier" #: ../view_photo_properties.php:119 msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)" msgstr "(Si les données sont récentes, cela n'aura pas de conséquence visible)" #: ../watermark_album.php:48 #, php-format msgid "Watermarking album :: %s" msgstr "Création des filigranes dans l'album :: %s" #: ../watermark_album.php:56 msgid "No items to watermark." msgstr "Pas d'éléments pour mettre un filigrane." #: ../watermark_album.php:72 msgid "Watermarking album... (this may take a while)" msgstr "Mise en place d'un filigrane sur l'album... (cela peut prendre un peu de temps)" #: ../watermark_album.php:86 msgid "Watermarking done." msgstr "Filigrane mis." #: ../watermark_album.php:115 msgid "No preview possible, as this album has no highlight set." msgstr "Pas d'aperçu possible puisque cet album n'a pas d'image-titre sélectionnée." #: ../watermark_album.php:119 msgid "Keep in mind that watermarking on animated gifs is currently not supported and will 'deface & unanimate' your pictures." msgstr "Rappelez-vous que faire un filigrane sur un fichier GIF animé n'est pas supporté : cela modifiera l'apparence du fichier et arrêtera l'animation de vos images."